Il avait entrepris une révision constitutionnelle et législative qui avait mis en lumière des incompatibilités entre le Statut et la législation nationale. | UN | وأنها قد أجرت بالفعل مراجعة دستورية وتشريعية، سلطت الضوء على الاختلافات بين النظام الأساسي والقانون المحلي في موناكو. |
Le Président de l'Assemblée nationale, le Président du Sénat et le Premier Ministre ont néanmoins souligné que toute révision constitutionnelle devrait être menée dans le respect de la lettre et de l'esprit de la Constitution. | UN | ومع ذلك فقد أكد، شأنه شأن رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الوزراء، على أن أي مراجعة دستورية سوف تتم طبقا لروح ونص الدستور. |
Et c'est dans ce cadre que le Gouvernement rwandais a entrepris un processus de révision constitutionnelle et juridique qui veillera à ce que la législation soit désormais conforme à ces instruments internationaux. | UN | وفي هذا السياق، تقوم حكومة رواندا بعملية مراجعة دستورية وقضائية للتأكد من أن قوانيننا تتفق الآن مع هذه الصكوك الدولية. |
Mise en place d'un système fédéral, révision de la Constitution, démocratie et gouvernance | UN | إرساء نظام اتحادي وعملية مراجعة دستورية/سياسة ديمقراطية وحكم ديمقراطي |
21. La Cour suprême tient aussi lieu de Cour constitutionnelle et contrôle la constitutionnalité des lois adoptées par le Riigikogu. | UN | 21- وتعمل المحكمة العليا أيضاً بوصفها محكمة مراجعة دستورية تتحقق من دستورية القوانين التي يعتمدها البرلمان. |
La représentante a fait référence à divers processus de révision constitutionnelle qui avaient été entrepris pour mettre en place un cadre moderne traduisant la situation propre à chaque territoire. | UN | 86 - وأشارت إلى عمليات مراجعة دستورية متنوعة أجريت بهدف إتاحة إطار دستوري حديث يعكس الظروف الخاصة بكل إقليم. |
Un processus de révision constitutionnelle visant à mettre en place un cadre constitutionnel moderne traduisant la situation particulière de chaque territoire est en cours. | UN | 36 - وتابعت تقول إن عملية مراجعة دستورية تجري حاليا بهدف توفير إطار دستوري حديث يعبّر عن الظروف المحددة لكل إقليم. |
Les tensions politiques ont été avivées par des spéculations sur une possible révision de la Constitution qui viserait à étendre la durée du mandat présidentiel avant la tenue des élections nationales en 2016, certaines personnalités politiques issues de la coalition au pouvoir ayant rejoint l'opposition, l'Église catholique et la société civile pour faire obstacle à toute révision constitutionnelle. | UN | وساهمت التخمينات بشأن المراجعة الدستورية الرامية إلى تمديد فترة ولاية الرئيس قبل الانتخابات الوطنية لعام 2016 في زيادة التوتر السياسي، حيث ضمت بعض الشخصيات السياسية من داخل الائتلاف الحاكم صوتها إلى أصوات المعارضة السياسية، والكنيسة الكاثوليكية والمجتمع المدني لمعارضة أي مراجعة دستورية. |
Le Gouvernement du Soudan a décidé de conduire un processus inclusif de révision constitutionnelle et de réforme, qui traitera des questions de la démocratisation de la République du Soudan et de la gouvernance dans un contexte de diversité. | UN | 11 - وقررت حكومة السودان إجراء مراجعة دستورية شاملة وعملية إصلاح لمعالجة القضايا المتعلقة بإرساء الديمقراطية في جمهورية السودان، والحوكمة في ظل التنوع. |
En 2007, l'actuel gouvernement a hérité d'une procédure de révision constitutionnelle pour répondre à de nouvelles préoccupations concernant des lois discriminatoires à l'égard des femmes, des dispositions discriminatoires dans la législation relative à la nationalité et des questions liées à l'abolition de la peine de mort. | UN | وفي عام 2007، ورثت الحكومة الحالية عملية مراجعة دستورية لمعالجة دواعي القلق الناشئة بشأن القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة والأحكام المتسمة بالتمييز في قانون الجنسية والمسائل المتصلة بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Faisant de l'égalité entre les hommes et les femmes un des piliers de la vie publique, le Gouvernement a organisé en novembre 2001 une révision constitutionnelle qui a renforcé les possibilités offertes aux femmes d'avoir les mêmes privilèges et les mêmes avantages que les hommes dans tous les domaines. | UN | وقامت الحكومة، التي جعلت من المساواة بين الرجل والمرأة أحد أعمدة الحياة السياسية، بتنظيم مراجعة دستورية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وكان من شأن هذه المراجعة تعزيز الإمكانيات المتاحة للمرأة بأن تتوفر لديها الامتيازات نفسها والميزات ذاتها التي تتوفر للرجل في جميع المجالات. |
6. La question de la réappropriation de l'identité algérienne a grandement progressé avec l'initiative prise par le Président de la République en 2002 de procéder à une révision constitutionnelle érigeant la langue amazighe en langue nationale. | UN | 6- وأضاف بقوله إن مسألة اعتماد الهوية الجزائرية من جديد قد تقدمت تقدماً كبيراً نتيجة للمبادرة التي اتخذها رئيس الجمهورية في عام 2002 باستهلال مراجعة دستورية من شأنها أن تعترف باللغة الأمازيغية بوصفها لغة قومية. |
69. Israël a applaudi aux efforts menés pour lancer un processus de révision constitutionnelle, visant à consacrer dans la Constitution de nouveaux droits, parmi lesquels le droit à la vie privée et à l'autonomie personnelle, les droits aux services de santé et à l'éducation, les droits de la femme, de l'enfant, des personnes handicapées, entre autres. | UN | 69- وأشادت إسرائيل بالجهود التي تبذلها ناورو للشروع في عملية مراجعة دستورية غرضها إدراج المزيد من الحقوق في الدستور، مثل الحق في الخصوصية والاستقلال الشخصي والخدمات الصحية والتعليم وحقوق النساء والأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من بين حقوق أخرى. |
B. Appui à la consolidation de la paix et à l'édification de l'État Mise en place d'un système fédéral, révision de la Constitution, | UN | إرساء نظام اتحادي وعملية مراجعة دستورية/سياسة ديمقراطية وحكم ديمقراطي |
8. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a engagé un processus de révision de la Constitution, mené par la Commission juridique du Malawi, au caractère très participatif et ouvert. | UN | 8- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد أجرت عملية مراجعة دستورية من خلال اللجنة الملاوية المعنية بالقوانين وهي عملية اتسمت بقدر كبير من المشاركة وكانت شاملة للغاية. |
Elle vérifie également la constitutionnalité des lois et des instruments internationaux et la conformité des ordonnances avec la Constitution, les lois et les instruments internationaux. | UN | وتشتمل المسؤوليات الأخرى على مراجعة دستورية القوانين والمعاهدات الدولية وكذلك مراجعة تطابق القرارات مع الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية. |