À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUD : | UN | قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات. وكانت التوصيات الرئيسية هي أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي: |
À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUE : | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. وتتمثل توصيات المجلس الرئيسية في قيام برنامج البيئة بما يلي: |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations à la Commission d'indemnisation, dont celles de faire ce qui suit : | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. وتتضمن التوصيات قيام لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بما يلي: |
Sur la base de ses vérifications, le Comité a formulé des recommandations détaillées, qui figurent dans la partie principale du présent rapport. | UN | قدم المجلس استنادا إلى مراجعته للحسابات عددا من التوصيات المفصلة التي ترد في متن التقرير. |
Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'Administration dans des lettres d'observations détaillant ses observations et recommandations, cette pratique a donné lieu à des échanges suivis avec l'Administration. | UN | 5 - وواصل المجلس تقديم نتائج مراجعته للحسابات إلى الإدارة في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة، وهي ممارسة تمكن من إجراء حوار مستمر مع الإدارة. |
Cette partie décrit la situation et donne des éclaircissements; on y trouve aussi un tableau récapitulatif portant sur la période commençant à la fin de l'audit, en juin 2006, qui montre où en est l'application des recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | يقدم هذا الجزء معلومات سياقية وتوضيحية إضافة إلى موجز عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات منذ أن اختتم مراجعته للحسابات في حزيران/يونيه 2006. |
Le Comité des commissaires aux comptes a sélectionné la gestion du parc de véhicules aux fins d'examen détaillé dans le cadre de la vérification des comptes de 2012. | UN | 11- اختار مجلس مراجعي الحسابات موضوع إدارة أسطول المركبات لينظر فيه بالتفصيل خلال مراجعته للحسابات في عام 2012. |
La Directrice générale adjointe a remercié les commissaires aux comptes, en particulier le représentant du Ghana, de l'ouverture d'esprit et du professionnalisme dont ils avaient fait preuve pendant leurs vérifications. | UN | 132- وأعربت نائبة المديرة التنفيذية عن التقدير لمجلس مراجعي الحسابات، ولا سيما لغانا، على ما بدا من المجلس من صراحة وحـس مهني أثناء مراجعته للحسابات. |
Le Bureau des services de contrôle interne procédait à l'examen de ces mesures spéciales au moment où le Comité réalisait son audit. | UN | وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يكمل مراجعته للحسابات المتعلقة بالتدابير الخاصة. |
Le Comité a fait 16 recommandations à l'issue de son audit. | UN | قدم المجلس 16 توصية استنادا إلى مراجعته للحسابات. |
Le Comité a formulé un certain nombre de recommandations sur la base de son audit. | UN | قدم المجلس عددا من التوصيات بناء على مراجعته للحسابات. |
À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que l'UNITAR : | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. والتوصيات الرئيسية للمعهد هي أن يقوم المعهد بما يلي: |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire deux recommandations. | UN | أصدر المجلس توصيتين على أساس مراجعته للحسابات. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. Il a notamment recommandé que le PNUD : | UN | قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات وكانت التوصيات الرئيسية أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي: |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. | UN | وضع المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. |
Sur la base de ses vérifications, le Comité a formulé des recommandations détaillées, qui figurent dans la partie principale du présent rapport. | UN | قدم المجلس استنادا إلى مراجعته للحسابات عددا من التوصيات التفصيلية التي ترد في متن التقرير. |
Sur la base de ses vérifications, le Comité a formulé des recommandations détaillées, qui figurent dans la partie principale du présent rapport et qui sont récapitulées par thèmes ci-dessous. | UN | يرد في متن هذا التقرير عدد من التوصيات المفصلة التي يقدمها المجلس استنادا إلى مراجعته للحسابات. |
5. Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'Administration dans des lettres d'observations détaillant ses observations et recommandations, cette pratique a donné lieu à des échanges suivis avec l'Administration. | UN | 5- وواصل المجلس تقديم نتائج مراجعته للحسابات إلى الإدارة في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة، وهي ممارسة تمكن من إجراء حوار مستمر مع الإدارة. |
Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'administration, dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations, ce qui a donné lieu à des échanges suivis. | UN | 5 - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في تقديم نتائج مراجعته للحسابات إلى الإدارة عن طريق الرسائل الإدارية التي تتضمن النتائج والتوصيات، التي أسفرت عن إجراء حوار مستمر. |
Au cours de l'audit 2007, le Comité a noté que les deux systèmes étaient toujours utilisés pour la préparation des états financiers et provoquaient des disparités. | UN | 16 - ولاحظ المجلس خلال مراجعته للحسابات في عام 2007 أن النظامين ما زالا يُستخدمان في إعداد البيانات المالية وأن ذلك يؤدي إلى حدوث تباينات. |
Recommandations Après avoir procédé à la vérification des comptes, le Comité a fait une recommandation, à savoir que les sommes données en garantie pour toutes les lettres de crédit expirées pour lesquelles il n'avait pas été reçu de déclaration de livraison soient débloquées. | UN | قدم مجلس مراجعي الحسابات توصية واحدة ناشئة من مراجعته للحسابات. تتصل هذه التوصية بالإفراج عن الضمانات المالية المرتبطة بخطابات الضمان المنتهي أجلها ولا توجد أي مطالبات بالتسليم متعلقة بها. |
La Directrice générale adjointe a remercié les commissaires aux comptes, en particulier le représentant du Ghana, de l'ouverture d'esprit et du professionnalisme dont ils avaient fait preuve pendant leurs vérifications. | UN | 132- وأعربت نائبة المديرة التنفيذية عن التقدير لمجلس مراجعي الحسابات، ولا سيما لغانا، على ما بدا من المجلس من صراحة وحـس مهني أثناء مراجعته للحسابات. |