"مراحل حياة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les phases de la vie
        
    • du cycle de vie de
        
    • stades de la vie
        
    • étapes de la vie d
        
    • étapes de la vie de
        
    • long de la vie
        
    • stades du cycle d
        
    L'abrogation des lois discriminatoires qui ont des incidences sur presque toutes les phases de la vie d'une femme - emploi, citoyenneté, succession, mariage et divorce, est l'un de ces indicateurs structurels. UN ويشكل إلغاء القوانين التمييزية أحد هذه المؤشرات الهيكلية الهامة التي تؤثر من الناحية الفعلية على كل مرحلة من مراحل حياة المرأة - العمل والمواطنة والميراث والزواج والطلاق.
    12. Encourage également les États Membres à surmonter les obstacles à l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et favorisent la solidarité entre les générations, de manière à accroître la probabilité de nouveaux succès dans les années à venir; UN 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    10. Engage également les États Membres à surmonter les obstacles qui entravent l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et favorisent la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir; UN 10 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    C. Faire face à la violence tout au long du cycle de vie de l'enfant 120 25 UN جيم - التصدي للعنف عبر مراحل حياة الأطفال 120 29
    Les droits inscrits dans la Convention s'appliquent à tous les stades de la vie des femmes. UN وتسري الحقوق المكرسة في الاتفاقية على كافة مراحل حياة المرأة.
    Les droits inscrits dans la Convention sont applicables à toutes les étapes de la vie d'une femme. UN والحقوق المكرسة في الاتفاقية تسري على كافة مراحل حياة المرأة.
    :: La mise en place de systèmes et de moyens pour une prise en charge physique, psychique, sociale et juridique de la violence fondée sur le genre, à toutes les étapes de la vie de la femme, UN :: إيجاد نظم ووسائل لتكفّل ضحايا العنف الجنساني ماديا ونفسانيا واجتماعيا وقانونيا في جميع مراحل حياة المرأة،
    Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer. UN إن تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال كأداة من أدوات تشجيع السلوكيات الصحية وإيجادها بشكل فعال يشمل كامل شتى مراحل حياة المرأة بدءا من مرحلة نماء الطفولة المبكرة حتى فترة المراهقة وسنوات الإنجاب.
    Il exécute des projets à la demande des organismes de financement et peut intervenir à différents stades du cycle d'un projet pour mener à bien toute une série d'activités différentes. UN وينفذ المكتب المشاريع بطلب من المنظمات الممولة، ويمكن أن يسهم في مختلف مراحل حياة المشروع لإنجاز عدد من الأنشطة المختلفة.
    10. Engage également les États Membres à surmonter les obstacles qui entravent l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et favorisent la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir; UN 10 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    12. Encourage également les États Membres à surmonter les obstacles à l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et favorisent la solidarité entre les générations, de manière à accroître la probabilité de nouveaux succès dans les années à venir; UN 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    95. Engage les États Membres à surmonter les obstacles qui entravent l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et favorisent la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir; UN " 9 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    12. Engage également les États Membres à surmonter les obstacles qui entravent l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et favorisent la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir; UN 12 - تشجع أيضاً الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    5. Encourage également les États Membres à surmonter les obstacles qui s'opposent à l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et favorisent la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir ; UN 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    12. Engage également les États Membres à surmonter les obstacles qui entravent l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et favorisent la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir ; UN 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    3. Encourage également les États Membres à surmonter les obstacles à l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies qui tiennent compte de toutes les phases de la vie et encouragent la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    Il est en outre démontré que les initiatives en faveur de la petite enfance contribuent utilement à la prévention de la violence dès le plus jeune âge et tout au long du cycle de vie de l'enfant, ainsi qu'à la réduction des inégalités et à la prévention de la discrimination et de l'exclusion sociale. UN كما توجد أدلة قوية على المساهمة القيمة لمبادرات الطفولة المبكرة في منع العنف في السنوات الأولى وعلى امتداد مراحل حياة الطفل، وكذلك في الحد من أوجه عدم المساواة ومنع التمييز والاستبعاد الاجتماعي.
    Il est indispensable de s'attaquer à la question de l'exposition cumulée des enfants à différentes manifestations de violence dans différents contextes et tout au long du cycle de vie de l'enfant. UN ومن اللازم التصدي لما يتعرض له الأطفال بشكل تراكمي من مظاهر العنف المتنوعة في مختلف السياقات وعلى امتداد مراحل حياة الطفل.
    114. Le plan de santé pour 2008 du Ministère de la santé, de la protection sociale et des affaires familiales contient une stratégie coordonnée de promotion de la santé, qui s'applique à tous les stades de la vie, dès la conception jusqu'à la naissance et durant les périodes de croissance. UN 114- إن الخطة الصحية لعام 2008 التي وضعتها وزارة الصحة والرفاه والشؤون الأسرية تعرض استراتيجية شاملة للنهوض بالصحة تنطبق على كافة مراحل حياة الإنسان منذ الإخصاب وحتى الولادة وأثناء مراحل النماء.
    L'influence sociale de la famille ou des amis est également un facteur important mais l'éducation dans ce contexte porte sur tous les stades de la vie d'une personne, y compris l'enseignement préscolaire, élémentaire, secondaire, supérieur et spécial et une formation tout au long de la vie de cette personne. UN كما أن التأثير الاجتماعي للأسرة أو الأصدقاء هو أيضاً عامل هام، ولكن التعليم في هذا السياق يغطي جميع مراحل حياة الشخص، بما في ذلك التعليم قبل سن المدرسة والتعليم الأوّلي والثانوي والعالي والتعليم الخاص وكذلك التدريب طيلة عمر الإنسان.
    28. Constate que la petite enfance s'entend de toutes les étapes de la vie d'un jeune enfant comprises entre la naissance et la scolarisation; UN 28 - تقر أن الطفولة المبكرة تشمل جميع مراحل حياة الطفل الصغير إلى حين انتقاله إلى مرحلة الدراسة؛
    - mettre en place des systèmes et des moyens pour une prise en charge physique, mentale, sociale, et juridique de la VFG à toutes les étapes de la vie de la femme, UN - إيجاد نظم ووسائل لرعاية ضحايا العنف الجنساني ماديا ونفسانيا واجتماعيا وقانونيا في جميع مراحل حياة المرأة،
    L'objectif à long terme consisterait à fournir une gamme complète de services de soins de santé génésique de qualité tout au long de la vie, de l'adolescence à l'âge adulte. UN والهدف اﻷبعد أجلا هو توفير مجموعة شاملة من الخدمات الجيدة لرعاية الصحة اﻹنجابية تشمل جميع مراحل حياة الانسان، من المراهقة حتى الكهولة.
    Il exécute des projets à la demande des organismes de financement et peut intervenir à différents stades du cycle d'un projet pour mener à bien toute une série d'activités différentes. UN وينفذ المكتب المشاريع بطلب من المنظمات الممولة، ويمكن أن يسهم في مختلف مراحل حياة المشروع لإنجاز عدد من الأنشطة المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more