En outre, le Gouvernement a publié 21 décrets-lois, et le Président de la République a promulgué 10 décrets présidentiels. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية. |
En outre des décrets présidentiels ont été pris pour abolir la peine de mort et pour conférer aux tribunaux le pouvoir de délivrer des ordonnances de détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت مراسيم رئاسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وبشأن نقل سلطة إصدار أحكام الاحتجاز إلى المحاكم. |
Des décrets présidentiels interdisant cette pratique ont été promulgués. | UN | فقد صدرت مراسيم رئاسية تمنع هذه الممارسة. |
Au total, entre 2011 et 2014, environ 5 000 personnes ont obtenu la citoyenneté turkmène par le biais de décrets présidentiels; | UN | ونتيجة لذلك، مُنحت، خلال الفترة بين عامي 2011 و 2014، الجنسية التركمانية بموجب مراسيم رئاسية لزهاء 000 5 شخص؛ |
La nomenclature des produits dont l'exportation est soumise à un contrôle est établie sur la base des listes entérinées par décret présidentiel. | UN | وتحدد قوائم معتمدة بموجب مراسيم رئاسية اسماء المنتجات التي تخضع للرقابة على الصادرات في الاتحاد الروسي. |
Elle s'est concrétisée, pour les victimes de la tragédie nationale, par la promulgation de décrets présidentiels prenant en charge leurs situations spécifiques. | UN | وقد تجسد هذا الميثاق، فيما يخص ضحايا المأساة الوطنية، بسن مراسيم رئاسية قضت بتكفل الدولة بأوضاعهم الخاصة. |
Il est à espérer que cette démarche ne soulèvera pas trop d'objections. La Cour suprême a été saisie des projets de loi pertinents, tandis qu'un certain nombre de questions ont fait l'objet de décrets présidentiels. | UN | وآمل في ألا يواجه هذا النهج اعتراضات كثيرة جدا وتقدم حاليا مشاريع القوانين ذات الصلة إلى المجلس اﻷعلى، بينما جرى البت في بعض المسائل في مراسيم رئاسية. |
Figurent parmi ces textes des décrets présidentiels portant sur les enfants russes qui prévoient le lancement de programmes particuliers pour les enfants handicapés, les orphelins, les victimes des drogues, les réfugiés et les enfants déplacés. | UN | وتشمل تلك النصوص مراسيم رئاسية مثل المرسوم الرئاسي المتعلق باﻷطفال فـي روسيا، الذي ينص على إنشاء برامج خاصة لﻷطفال المعوقين واليتامى وضحايا استعمال المخدرات واللاجئين والمشردين. |
B. décrets présidentiels : années 2008/2009 | UN | باء - مراسيم رئاسية: العامان 2008 و 2009 |
Le 27 octobre, il a pris des décrets présidentiels modifiant de nouveau les limites des circonscriptions électorales. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، صدرت مراسيم رئاسية تدخل تعديلات إضافية على حدود الدوائر الانتخابية. |
La loi susmentionnée est conforme à l'Article 25 de la Charte et prend effet par décrets présidentiels pris sur proposition du Ministre des affaires étrangères et du ministre chargé de l'exécution des sanctions. | UN | ويتسق هذا القانون الوطني مع المادة 25 من الميثاق، ويطبق بموجب مراسيم رئاسية تصدر بناء على اقتراح من وزير الخارجية والوزير المختص المسؤول عن تنفيذ الجزاءات. |
Il existe des décrets présidentiels sur la traite et sur la création de centres de réhabilitation des victimes de la traite ainsi qu'une commission interinstitutions présidée par le Procureur général. | UN | وصدرت مراسيم رئاسية بشأن الاتجار بالأشخاص، وأنشأت مركزا لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، كما أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات يرأسها المدعي العام. |
Les résolutions du Conseil de sécurité sont intégrées au droit interne brésilien en vertu de décrets présidentiels publiés dans le Journal officiel. | UN | 2 - وتجسد قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة في القوانين الداخلية عبر مراسيم رئاسية تصدر في الجريدة الرسمية الاتحادية. |
Il a fait état de plusieurs décrets présidentiels, programmes et autres règlements visant à remédier à cette situation. | UN | 2 - وأبلغت أذربيجان عن صدور عدة مراسيم رئاسية وعن برامج وأنظمة أخرى في هذا الخصوص. |
Trois décrets présidentiels ont été publiés en 2004 concernant l'enregistrement des organisations religieuses et l'exercice de la liberté de culte. | UN | 17 - وتم اعتماد ثلاثة مراسيم رئاسية في عام 2004 تتعلّق بتسجيل المنظمات الدينية وممارسة الحرية الدينية. |
Le 1er novembre, trois décrets présidentiels ont été publiés en ce qui concerne la démobilisation, le désarmement et la réinsertion. | UN | 28 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، صدرت ثلاثة مراسيم رئاسية تتعلق بعمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. |
Trois importants décrets présidentiels ont été signés au cours de la période considérée dans le présent rapport, portant nomination de hauts fonctionnaires devant être redéployés dans tout le pays. | UN | وتم التوقيع على ثلاثة مراسيم رئاسية هامة أثناء الفترة قيد الاستعراض، تقضي بتعيين موظفين رئيسيين في الخدمة المدنية لإعادة نشرهم في سائر أنحاء البلد. |
La mise à la retraite anticipée de 61 magistrats a été ordonnée les 7 et 13 octobre 2011, par décrets présidentiels. | UN | 65 - وفي 7 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدرت مراسيم رئاسية أمراً بإحالة 61 قاضيا على التقاعد المبكر. |
Des principes juridiques essentiels afférents aux conflits d'intérêts figurent également dans plusieurs décrets présidentiels, y compris sur la vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité des informations communiquées, ainsi que sur la procédure utilisée pour vérifier ces informations. | UN | وتتضمّن عدّة مراسيم رئاسية أيضاً مبادئ قانونية أساسية متعلقة بمسائل تضارب المصالح، بما في ذلك التحقّق من دقّة واكتمال المعلومات المقدّمة وإجراءات التحقّق منها. |
Il a indiqué dans son huitième rapport que des prisonniers avaient été libérés en vertu d'un décret présidentiel, méthode qui pourrait servir d'exemple. | UN | وكان المقرر الخاص قد أشار في التقرير الثامن أن ثمة سجناء أُفرج عنهم بموجب مراسيم رئاسية وأن هذه آلية يمكن محاكاتها. |