"مراعية للاعتبارات" - Translation from Arabic to French

    • tenant compte de la problématique
        
    • sensibles au
        
    • tenant compte des disparités
        
    • soucieuses de l'
        
    • soient adaptés au
        
    • tenir compte de la problématique
        
    • qui tiennent compte de la problématique
        
    La décision demande une plus grande égalité entre les sexes dans les négociations et l'adoption de politiques climatiques tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ويدعو القرار إلى تحقيق المزيد من التكافؤ بين الجنسين في المفاوضات واعتماد سياسات مناخية مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Outre ces objectifs, il faut également prévoir l'intégration transversale de cibles et indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes, ainsi que des données ventilées par sexe et par âge. UN ويتعين استكمال ذلك بأهداف ومؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية في جميع أقسام الإطار، وببيانات مصنفة حسب الجنس والعمر.
    :: Appui technique mensuel au Bureau des affaires relatives à l'égalité des sexes du Parlement en vue de promouvoir efficacement l'adoption de lois tenant compte de la problématique hommes-femmes UN :: تقديم الدعم التقني شهريا لمكتب المساواة بين الجنسين التابع للبرلمان من أجل الدعوة الفعالة إلى اعتماد قوانين مراعية للاعتبارات الجنسانية
    ii) Organiser des programmes de formation sur le suivi et l'élaboration de rapports sensibles au genre; UN ' 2` وضع برامج تدريبية على الرصد وإعداد تقارير مراعية للاعتبارات الجنسانية؛
    Plusieurs États Membres ont en outre, après la Déclaration de Beijing, adopté des constitutions tenant compte des disparités entre les sexes. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت عدة دول أعضاء، بعد إعلان ومنهاج عمل بيجين، دساتير مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    C. Mettre en œuvre des politiques soucieuses de l'égalité entre les sexes 77−79 20 UN جيم - ضمان اتباع سياسات مراعية للاعتبارات الجنسانية 77-79 25
    Il agit dans le cadre de multiples partenariats pour soutenir les politiques et programmes tenant compte de la problématique hommes-femmes qui favorisent la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ويؤيّد الصندوق، الذي يعمل في شراكات متعددة، وضع سياسات وبرامج مراعية للاعتبارات الجنسانية سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Agissant dans le cadre de multiples partenariats, il soutient les politiques et programmes tenant compte de la problématique hommes-femmes qui favorisent la réalisation de ces objectifs. UN ويؤيد الصندوق، الذي يعمل في شراكات متعددة، وضع سياسات وبرامج مراعية للاعتبارات الجنسانية سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de libérer le potentiel des femmes, il est nécessaire de mettre en place des politiques tenant compte de la problématique hommes-femmes et garantissant l'égalité entre les sexes. UN أما إذا أريد الاستفادة من إمكانيات المرأة، فالسبيل إلى ذلك هو اتباع سياسات مراعية للاعتبارات الجنسانية التي ترسخ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Il faut redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales de collecte et d'analyse des données ventilées par sexe et par âge et pour définir des indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس العمر وتحليلها ولوضع مؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Il faut redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales de collecte et d'analyse des données ventilées par sexe et par âge et pour définir des indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس العمر وتحليلها ولوضع مؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    En outre, une formation en matière d'égalité des sexes à l'intention des étudiants de l'enseignement supérieur pourrait aider à sensibiliser les futurs spécialistes et ingénieurs et les préparer à l'utilisation de méthodes tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن تدريب طلاب التعليم العالي في مجال القضايا الجنسانية أن يساعد على توعية علماء ومهندسي المستقبل، وإعدادهم لاستخدام منهجيات مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Plusieurs États ont établi des services de protection de l'enfance tenant compte de la problématique hommes-femmes, ainsi que des comités et des conseils tenant également compte de cette problématique et ayant pour rôle de surveiller l'élaboration des lois, mesures et services afin d'assurer leur bonne application et la coordination de l'action gouvernementale. UN وقد أدرجت دول شتى خدمات لحماية الطفل مراعية للاعتبارات الجنسانية، وأنشأت لجاناً ومجالساً مراعية للمنظور الجنساني للإشراف على التطورات المُدخلة على التشريعات والسياسات والخدمات من أجل كفالة التنفيذ السليم لها والتنسيق الحكومي بشأنها.
    La mise en œuvre de l'ensemble de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes n'en est encore qu'à ses débuts, dans la mesure où le Secrétariat d'État s'est surtout employé à faire en sorte que les plans d'action annuels y soient plus sensibles. UN 40 - وما زالت عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني برمتها في مرحلة مبكرة من التنفيذ، حيث ما برحت الوزارة تركز على تقديم مدخلات مراعية للاعتبارات الجنسانية في خطط العمل السنوية.
    Au Kirghizistan, ONU-Femmes a participé à l'élaboration d'un plan national d'action pour le développement durable (2013-2017) tenant compte de la problématique hommes-femmes pour appuyer la mise en œuvre de la stratégie nationale de développement durable pour 2013-2017. UN وفي قيرغيزستان، أسهمت الهيئة في إعداد خطة عمل وطنية بشأن التنمية المستدامة مراعية للاعتبارات الجنسانية (2013-2017) دعماً لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة للفترة 2013-2017.
    iii) S'assurer que les stratégies de croissance verte sont sensibles au genre et durables sur le plan social, économique et environnemental; UN ' 11` ضمان أن تكون استراتيجيات النمو الأخضر مراعية للاعتبارات الجنسانية ومستدامة اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً؛
    :: Veiller à ce que tous les documents, communications et médias soient sensibles au problème des sexes et favorisent leur égalité; UN التأكد من أن جميع المواد والاتصالات ووسائل الإعلام مراعية للاعتبارات الجنسانية وتشجع المساواة بين الجنسين.
    Des pratiques administratives tenant compte des disparités entre les sexes devraient être introduites afin d'augmenter la fréquentation des filles à l'école. UN وينبغي الأخذ بممارسات إدارية مراعية للاعتبارات الجنسانية لتشجيع زيادة حضور الإناث بالمدارس.
    C. Mettre en œuvre des politiques soucieuses de l'égalité entre les sexes UN جيم - ضمان اتباع سياسات مراعية للاعتبارات الجنسانية
    Rappelant sa Recommandation générale no 30, le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures appropriées pour que le programme d'apprentissage de la langue soit accessible gratuitement à toute personne qui le souhaite et que son contenu et les méthodes pédagogiques appliquées soient adaptés au sexe, au niveau d'instruction et à l'origine nationale. UN إذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30، فهي تحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لضمان إتاحة برنامج تعليم اللغة المجاني لكل الراغبين في متابعته وأن تكون المناهج والمحتوى التربوي مراعية للاعتبارات الجنسانية وللخلفية التعليمية والوطنية.
    L'aide internationale doit tenir compte de la problématique hommes-femmes, notamment dans le domaine du développement local et au niveau des communautés locales. UN ويجب أن تكون المعونة الدولية مراعية للاعتبارات الجنسانية، ولا سيما على صعيد التنمية المحلية والمجتمعات المحلية.
    Le Bureau des affaires de désarmement continue de poursuivre des objectifs de désarmement au moyen de programmes, activités et politiques qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, principalement dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action pour l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes (2014). UN يواصل مكتب شؤون نزع السلاح، أساساً عن طريق تنفيذ خطة عمله المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني (2014)()، تعزيز أهدافه في ميدان نزع السلاح عن طريق برامج وأنشطة وسياسات مراعية للاعتبارات الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more