"مرافقها النووية لنظام" - Translation from Arabic to French

    • ses installations nucléaires au système
        
    • ses installations nucléaires au régime
        
    • ses installations nucléaires sous le régime
        
    • leurs installations nucléaires au régime
        
    • ses équipements nucléaires au système
        
    • ses installations nucléaires aux
        
    • ses installations nucléaires sous les
        
    Le refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties de l'AIEA porte atteinte à la crédibilité du Traité et constitue une source d'instabilité au Moyen-Orient. UN وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط.
    Le refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties de l'AIEA porte atteinte à la crédibilité du Traité et constitue une source d'instabilité au Moyen-Orient. UN وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط.
    Il faut que ce pays adhère au Traité sans tarder et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties de l'AIEA. UN ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بدون مزيد من التأخير وأن تقبل بإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة.
    De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. UN وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات.
    Israël est le seul État dans la région qui n'a ni adhéré au Traité de non-prolifération, ni exprimé son intention de le faire. Israël doit adhérer sans tarder au Traité et placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA, évitant ainsi une course aux armements dans la région. UN وتعتَبر إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم ولم تعلن عن رغبتها في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وتُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة، وذلك لتجنيب المنطقة السباق نحو التسلّح.
    Tous les pays arabes ont adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ont soumis toutes leurs installations nucléaires au régime général des garanties de l'Agence. Cette initiative avait pour but de renforcer la confiance dans le système de non-prolifération et de confirmer aussi les véritables intentions des pays arabes de créer une zone exempte d'armes nucléaires. UN لقد انضمت كافة الدول العربية إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأخضعت كافة مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة، في بادرة لتأكيد الثقة بنظام عدم الانتشار النووي، وللتأكيد على صدق نواياها نحو إنشاء المنطقة الخالية من السلحة النووية.
    Il n'y aura pas de sécurité et de stabilité au Moyen-Orient tant que l'État d'Israël refusera de soumettre ses équipements nucléaires au système de garanties de l'AIEA et fera obstacle, de ce fait, à une adhésion universelle au Traité. UN فلن يكون هناك أمن أو استقرار في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعيق تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    En renonçant à posséder des armes nucléaires et en soumettant ses installations nucléaires au système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la République islamique d'Iran a montré qu'elle était résolument attachée à l'élimination complète des armes de destruction massive. UN أظهرت جمهورية إيران الإسلامية، بتخليها عن امتلاك الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إصرارها الحازم على الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    Il fait siennes les observations du représentant de la République arabe syrienne sur la nécessité de désigner par son nom le seul État du Moyen-Orient qui n'a ni signé le Traité ni soumis ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'AIEA. UN وقال إنه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالحاجة إلى أن يشار بالإسم إلى الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم توقِّع على معاهدة عدم الانتشار أو تُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour toutes ces raisons, le Royaume d'Arabie saoudite prie la communauté internationale et le Conseil de sécurité de prendre les mesures nécessaires pour s'assurer qu'Israël adhère au TNP et qu'il soumet ses installations nucléaires au système de garanties internationales de l'AIEA. UN إن المملكة العربية السعودية، في ضوء ما تقدم، تُطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن باتخاذ اﻹجراءات اللازمة نحو إلزام إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع كافة مرافقها النووية لنظام الرقابة الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous maintenons qu'Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumettre toutes ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin que l'on parvienne à l'objectif de l'adhésion de tous les États du Moyen-Orient au Traité. UN ونحن نؤكد ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تُخضِع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو يحقق هدف انضمام جميع بلدان الشرق الأوسط إلى المعاهدة دون استثناء.
    En renonçant à l'option nucléaire et en soumettant ses installations nucléaires au système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la République islamique d'Iran a montré qu'elle était fermement résolue à éliminer complètement les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN أظهرت جمهورية إيران الإسلامية، بتخليها عن الخيار النووي وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إصرارها الحازم على القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    Nous voudrions vous rappeler, en outre, que le document final de la sixième Conférence d'examen du Traité précise très clairement qu'Israël doit adhérer au TNP et soumettre toutes ses installations nucléaires au système des garanties générales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN كما نذكِّر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السادس للمعاهدة كانت واضحة في التأكيد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. UN وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات.
    Enfin et ce n'est pas le moindre, la prorogation indéfinie du Traité permet à Israël de refuser indéfiniment d'adhérer au TNP, de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties et de continuer à faire obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN أخيرا وليس آخرا، فإن التمديد اللانهائي للمعاهدة يوفر اﻷساس لرفض اسرائيل اللانهائي الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات، ولاستمرارها في عرقلة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    En renonçant à l'option nucléaire et en soumettant ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la République islamique d'Iran a montré sa volonté de parvenir à l'élimination complète des armes de destruction massive, des armes nucléaires en particulier. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بنبذها الخيار النووي وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد أبدت عزمها على تحقيق القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Il est navrant de constater que cet objectif n'a pu être réalisé du fait du refus d'un seul pays de la région, Israël, de ratifier le TNP et de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'AIEA, conformément à la résolution de la Conférence d'examen de 1995 et aux conclusions de la Conférence d'examen de 2000. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب رفض دولة واحدة في المنطقة، وهي إسرائيل، التصديق على معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 واستنتاجات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les participants à la Conférence de 2000 se sont félicités de ce que tous les États arabes aient adhéré au Traité et ont engagé Israël, le seul État du Moyen-Orient à ne pas l'avoir encore fait, à devenir partie à cet instrument et à soumettre toutes ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 4 - ورحب المؤتمر بانضمام الدول العربية كافة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ودعا إسرائيل، بوصفها الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إليها بعد، إلى القيام بذلك وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël est le seul État dans la région qui n'a ni adhéré au Traité de non-prolifération, ni exprimé son intention de le faire. Israël doit adhérer sans tarder au Traité et placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA, évitant ainsi une course aux armements dans la région. UN وتعتَبر إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم ولم تعلن عن رغبتها في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وتُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة، وذلك لتجنيب المنطقة السباق نحو التسلّح.
    La Conférence d'examen de 2005 offre à la communauté internationale une nouvelle occasion d'exiger d'Israël qu'il adhère au Traité et place ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يتيح فرصة أخرى لتسجيل مطالبة المجتمع الدولي لإسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - Adhésion de l'Égypte et de tous les États du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumission par ces États de leurs installations nucléaires au régime des garanties généralisées de l'Agence. UN - انضمام مصر وكافة دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة باستثناء إسرائيل.
    Il n'y aura pas de sécurité et de stabilité au Moyen-Orient tant que l'État d'Israël refusera de soumettre ses équipements nucléaires au système de garanties de l'AIEA et fera obstacle, de ce fait, à une adhésion universelle au Traité. UN فلن يكون هناك أمن أو استقرار في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعيق تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    Israël, seul État de la région à posséder un programme nucléaire militaire, refuse toujours de soumettre ses installations nucléaires aux systèmes de garanties de l'AIEA. UN وأضاف أن إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لديها برنامج للأسلحة النووية، ما زالت ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Depuis 2000, on a demandé instamment à plusieurs reprises à Israël de placer ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN ويجري منذ عام 2000 حفز إسرائيل بشكل متكرر على إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more