La Commission a également répertorié 12 cas d'hommes décédés dans des centres de détention contrôlés par ces mêmes thuwar. | UN | ووثّقت اللجنة أيضاً 12 حالة وفاة لأشخاص معتقلين في مرافق احتجاز يسيطر عليها الثوار. |
Il lui recommande aussi de retirer les enfants des centres de détention réservés aux adultes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بنقل الأطفال من مرافق احتجاز البالغين. |
Les exemples suivants ne sont pas exhaustifs. Les détenus doivent être placés uniquement dans des établissements officiellement reconnus comme des lieux de détention. | UN | والأمثلة التالية غير حصرية، وهي: وجوب حبس المحتجزين فقط في مرافق معترف بها رسمياً بوصفها مرافق احتجاز. |
les centres de détention pour mineurs sont situés dans un petit nombre de régions choisies et ont des capacités d'absorption très limitées. | UN | وتوجد مرافق احتجاز للأطفال في قليل من المناطق المختارة وسعتها محدودة. |
La Sécurité politique a pour mission d'identifier et de combattre les crimes politiques et les actes de sabotage et dispose de centres de détention dans tout le pays. | UN | وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن. |
Le 28 août 2013, à 4 heures du matin, le mineur a été transféré dans un centre de détention pour mineurs. | UN | 6- وفي الساعة الرابعة من فجر يوم 28 آب/أغسطس 2013، نقل القاصر إلى أحد مرافق احتجاز الأحداث. |
Il lui recommande aussi de retirer les enfants des centres de détention réservés aux adultes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بنقل الأطفال من مرافق احتجاز البالغين. |
Sur ce nombre, 69 se trouvaient dans des centres de détention pour immigrants et 22 avaient été insérées à titre temporaire dans une collectivité. | UN | منهن 69 امرأة محتجزة في مرافق احتجاز المهاجرين و22 امرأة محتجزة في إطار ترتيبات مجتمعية. |
De plus, un nombre indéterminé d'enfants ont été détenus dans des centres de détention de la police nationale et de la Direction nationale de la sécurité. | UN | وهناك عدد إضافي غير معروف من الأطفال المحتجزين في مرافق احتجاز تابعة للشرطة الوطنية الأفغانية ولمديرية الأمن الوطني. |
L'État partie dément que des personnes détenues dans des centres de détention pour immigrants sont placées à l'isolement ou au cachot. | UN | وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي. |
Des enfants arrêtés en 2011 et 2012 auraient été transférés à de nombreuses reprises entre divers centres de détention et auraient été souvent détenus, parfois des mois durant, dans des lieux de détention des services de renseignement. | UN | وأفيد بأن الأطفال الذين ألقي القبض عليهم في عامي 2011 و 2012 تنقلوا بين العديد من مرافق الاحتجاز، واحتُجزوا في كثير من الأحيان في مرافق احتجاز تابعة لقوات المخابرات، لعدة أشهر في بعض الأحيان. |
Des enfants sont également capturés lors d'opérations militaires et gardés dans des lieux de détention officiels ou informels sans justification juridique, quelquefois au secret et pour de longues périodes. | UN | ويحتجز الأطفال أيضا خلال العمليات العسكرية ويحبسون في مرافق احتجاز رسمية أو غير رسمية بدون أي سند قانوني، ويحبسون أحيانا حبسا انفراديا ولفترات طويلة. |
La MINUSS a également continué de séparer les suspects d'incidents touchant à la sécurité dans des lieux de détention jusqu'à ce qu'ils soient déférés vers les mécanismes communautaires informels d'atténuation et de règlement des différends. | UN | وواصلت البعثة أيضا عزل الأشخاص، المشتبه في أن لهم صلة بالحوادث المتصلة بالأمن، في مرافق احتجاز إلى حين إحالتهم إلى الآليات غير الرسمية التي تقودها المجتمعات المحلية لتخفيف حدة المنازعات وتسويتها. |
Services et assistance dans les centres de détention d'immigrants | UN | الخدمات والدعم في مرافق احتجاز المهاجرين |
Des mandats d'arrêt ont été envoyés aux autorités zambiennes accompagnés d'une demande de maintien en détention en attendant qu'on dispose de centres de détention à Arusha. | UN | وقد أرسل إلى سلطات زامبيا أمران بإلقاء القبض عليهما مع طلب احتجاز المتهمين إلى أن تتوافر مرافق احتجاز في أروشا. |
La Force internationale d'assistance à la sécurité a certifié six établissements de détention administrés par les autorités afghanes, les départements de la Direction nationale de la sécurité des provinces de Kunar, de Nangarhar, de Khost et de l'Helmand, la prison provinciale de l'Helmand et le centre de détention national afghan de Parwan. | UN | ووافقت إيساف على ستة مرافق احتجاز تديرها السلطات الأفغانية، ومقار مديرية الأمن الوطنية في ولايات كونار ونانغرهار وخوست وهلمند، وسجن ولاية هلمند، ومرفق الاحتجاز الوطني الأفغاني في باروان. |
Conformément à la loi, le Médiateur avait été informé du maintien en détention de tous les auteurs dans des centres pour immigrants. | UN | وقد أبلغ أمين المظالم على النحو اللازم أيضاً باستمرار احتجاز جميع أصحاب البلاغ في مرافق احتجاز المهاجرين. |
La détention provisoire prolongée d'enfants et le manque de lieux de détention réservés aux enfants et adaptés à leurs besoins sont restés des problèmes graves pendant la période considérée. | UN | وظل الحجز المطوَّل للأطفال قبل المحاكمة وعدم توفر مرافق احتجاز منفصلة وكافية للأطفال يشكل مصدر قلق بالغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
IV. établissements pénitentiaires de redressement ( < < colonies > > ) dépendant du Service pénitentiaire d'État | UN | رابعاً- مرافق احتجاز إصلاحية تابعة لدائرة المرافق الإصلاحية الحكومية |
Le Ministère de la sécurité du territoire confie, par sous-traitance, la détention des immigrants à certains centres de détention des comtés de l'État dans la région Centre-Ouest aux environs de Chicago. | UN | وتتعاقد وزارة الأمن الوطني فرعياً مع مرافق احتجاز حكومية معيّنة في منطقة الغرب الأوسط حول شيكاغو من أجل احتجاز المهاجرين. |
Par ailleurs, une approche au cas par cas est de plus en plus souvent utilisée pour examiner la situation des détenus et le personnel des centres de rétention pour immigrés est mieux encadré. | UN | كما أن هناك تركيزاً متزايداً على التعامل مع حالات المحتجزين على أساس كل حالة على حدة، بينما يتم توفير المزيد من التوجيهات للعاملين في مرافق احتجاز المهاجرين. |
Il a visité 10 établissements de détention figurant sur une liste présentée à l'avance aux autorités. | UN | كما زار الفريق العامل عشرة مرافق احتجاز مدرجة في قائمةٍ قُدمت في السابق إلى السلطات. |
En 2007, des installations de détention distinctes pour les filles et les garçons seront mises en place à Thimphu. | UN | في عام 2007 سيجري إنشاء مرافق احتجاز خاصة منفصلة للفتيان والفتيات في ثيمفو. |
Des renseignements à jour devraient également être fournis concernant les mesures prises pour améliorer les conditions de vie dans les lieux de détention pour les personnes de moins de 18 ans. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات محدَّثة عن الخطوات التي اتُخذت لتحسين الأوضاع المعيشية في مرافق احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |