"مرافق رعاية" - Translation from Arabic to French

    • garderies d
        
    • des centres de
        
    • les garderies
        
    • des services de soins
        
    • des garderies
        
    • places d'accueil pour
        
    • de garderies
        
    • structures d'accueil
        
    • garderie d
        
    • des services de garde
        
    • de services de garderie
        
    • des services de garderie
        
    • des institutions de garde
        
    • installations
        
    • établissements de soins
        
    :: Signaler l'absence de garderies d'enfants à la portée de toutes les bourses, en particulier pour les femmes réfugiées et migrantes UN :: الافتقار إلى مرافق رعاية الطفولة المعقولة التكلفة، وبخاصة للاجئات والمهاجرات.
    Par ailleurs, l'absence de garderies d'enfants et le harcèlement sexuel viennent aggraver encore les conditions de travail des femmes. UN يضاف إلى ذلك أن عدم وجود مرافق رعاية الأطفال وانتشار التحرش الجنسي، تتفاقم بسببهما ظروف عمل المرأة.
    Une nouvelle loi s'inspirant de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Code des enfants et des adolescents favorise la création de garderies d'enfants. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    Les familles monoparentales ont accès à des centres de garde d'enfants subventionnés par le Gouvernement et à d'autres formes d'aide, telles qu'allocationlogement ou soutien financier. UN وتصل الأسر الوحيدة الوالد إلى مرافق رعاية الأطفال المستعينة بالحكومة وغير ذلك من أشكال المساعدة، كتوفير المسكن والدعم المالي.
    Contrairement aux arrangements habituels concernant les garderies, on ne prévoit pas, dans ce cas, de contribution des parents aux coûts des garderies. UN وعلى خلاف ترتيبات مرافق رعاية اﻷطفال المعتادة، لايوجد نص هنا على مساهمة والدية في تغطية تكاليف رعاية اﻷطفال.
    Des garderies d'enfants et des crèches ont également été prévues pour faciliter la participation des femmes au monde du travail. UN وتم أيضا توفير مرافق رعاية الطفل ودور الحضانة لتيسير مشاركة المرأة في العمل.
    De ce fait, les possibilités que pouvaient avoir les parents de faire appel à des garderies d'enfants dépendaient beaucoup de leur situation individuelle. UN ونتيجة لذلك، توقفت فرص الوالدين في استخدام مرافق رعاية الطفل إلى حد كبير على موقف كل منهمات.
    Le Gouvernement fédéral adoptera des mesures concomitantes pour améliorer la qualité du travail dans les garderies d'enfants. UN وستتخذ الحكومة الاتحادية التدابير المرافقة بغية تحسين نوعية العمل في مرافق رعاية الطفل.
    Pour promouvoir la participation des hommes et des femmes sur le marché du travail, le Gouvernement flamand a développé les garderies d'enfants. UN عمدت الحكومة الفلمندية إلى التوسع في مرافق رعاية الطفل لزيادة مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل.
    7. Article 11 - Droit au travail, à la sécurité sociale et aux services sociaux d'appui, y compris aux garderies d'enfants UN 7 المادة 11 - الحق في العمل والحق في الخدمات الإجتماعية المساندة، بما في ذلك مرافق رعاية الأطفال
    Par exemple les garderies d'enfants sont amplement développées, et les autorités locales peuvent utiliser un budget spécial prévu pour les garderies de jour et du soir, à l'intention des enfants de parents seuls, bénéficiaires d'allocations. UN وعلى سبيل المثال، يجري الآن توسيع مرافق رعاية الأطفال بصورة كبيرة ويمكن للسلطات المحلية أن تعتمد على ميزانية خاصة متاحة للرعاية النهارية والرعاية خارج المدرسة لأطفال الوالد الوحيد الذي يحصل على استحقاقات.
    garderies d'enfants Pour permettre aux femmes de combiner emploi rémunéré et soins non rémunérés et accroître ainsi leur participation au marché du travail, il est essentiel de mettre à leur disposition des garderies d'enfants. UN للتمكين من الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر وبالتالي زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، من الضروري إتاحة مرافق رعاية اﻷطفال.
    :: 12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de coordonner le retrait de 2 500 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés UN :: 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب ما مجموعه 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية
    Toutes les garderies ont un programme bien défini et peuvent accueillir des enfants ayant des besoins spéciaux. UN وفي كل مرافق رعاية الطفل مناهج محددة يمكن أن تلبي احتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il recommande également que d'autres efforts soient faits pour mettre en place des services consultatifs adaptés aux besoins des enfants ainsi que des services de soins et de réadaptation pour les adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتوفير خدمات مشورة ميسرة للأطفال وكذلك مرافق رعاية وإعادة تأهيل للمراهقين.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures visant spécifiquement à accroître le nombre de places d'accueil pour les enfants et à garantir que les groupes les plus défavorisés ou marginalisés ont eux aussi accès à ces services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    Il encourage l'État partie à améliorer à cette fin les structures d'accueil des enfants de moins de 3 ans. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على أن تحسن مرافق رعاية الأطفال المخصصة للأطفال دون سن الثالثة.
    En République de Corée, le Gouvernement a assoupli sa réglementation en matière de construction et d'exploitation de bâtiments pour encourager l'aménagement de services de garderie d'enfants. UN وفي جمهورية كوريا، تيسر الحكومة أنظمة عمليات التشييد والبناء لتشجيع تطوير مرافق رعاية الطفولة.
    En outre, quelques pays ont commencé à fournir des services de garde de jour pour adultes, ainsi qu'à subventionner des soins de relève pour les pourvoyeurs informels de soins. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ عدد ضئيل من البلدان في توفير خدمات رعاية للمسنين في النهار إلى جانب توفير مرافق رعاية بديلة غير رسمية مدعّمة لتخفيف العبء عن كاهل مقدِّمي الرعاية مؤقتا.
    L'accent avait été mis sur le développement et l'amélioration des services de garderie d'enfants. UN وجرى التركيز على التوسع في مرافق رعاية الطفل وتحسينها.
    Deux moyens importants pour ce faire sont le congé parental payé pour tous ainsi que l'amélioration et l'élargissement des institutions de garde des enfants. UN واﻷداتان المهمتان في هذا المجال هما اﻹجازة الوالدية المدفوعة لجميع المستخدمين وتحسين وتوسيع مرافق رعاية اﻷطفال.
    Dispositions juridiques réglant le réseau des installations de soins aux enfants UN الأحكام القانونية التي تنظم شبكة مرافق رعاية الأطفال
    Pendant de longues années, les personnes du troisième âge n'ont pas reçu l'attention voulue, si bien que les établissements de soins ne répondent pas toujours aux normes. UN ولم يمنح اهتمام كافٍ لكبار السن طوال سنين عديدة، مما ترتب عليه، إلى حد كبير، توفير مرافق رعاية دون المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more