Comme d'autres, nous pensons que les crédits de contribution doivent être limités aux coûts de la mise en place, de l'amélioration et de l'exploitation des installations du Système de surveillance international. | UN | ونوافق على وجوب أن تكون المساهمة بائتمانات مقصورة على التكاليف ذات الصلة بإنشاء مرافق نظام الرصد الدولي، وبرفع مستواها وتشغيلها. |
À l'appui de cette formation, on a mis au point un Guide pour l'amélioration des soins après avortement et on a gravé et diffusé des CD accompagnés d'une bibliographie actualisée et d'une vidéo réalisée spécialement par le Ministère de la santé dans des installations du Système public de santé. | UN | وصدر دليل لتحسين الرعاية فيما بعد الإجهاض لدعم هذا التدريب وجرى استنساخ وتوزيع أقراص مدمجة ببليوغرافيات مستكملة بالإضافة إلى فيديو عن هذا الموضوع أعدته وزارة الصحة في مرافق نظام الصحة العامة. |
16. Le Centre international de données reçoit, collecte, traite, analyse et archive les données provenant des installations du Système de surveillance international, y compris les résultats des analyses effectuées dans les laboratoires homologués, et rend compte de ces données et résultats. | UN | ٦١- يتلقى مركز البيانات الدولي ويجمع ويعالج ويحلّل ويبلّغ ويحفظ البيانات من مرافق نظام الرصد الدولي، بما في ذلك نتائج التحليل الذي يُجرى في المختبرات المعتمدة. |
À ce jour, plus de 86 % de toutes les installations du Système de surveillance international prévu en vertu du Traité ont été certifiées. | UN | واكتمل حتى الآن توثيق صلاحية 86 في المائة من مرافق نظام الرصد الدولي المنصوص عليها في هذه المعاهدة. |
a) l'établissement, l'exploitation et l'entretien d'installations du Système de surveillance international qui sont situées sur le territoire d'Etats parties; | UN | )أ( تكاليف إقامة وتشغيل وصيانة مرافق نظام الرصد الدولي الواقعة على أقاليم الدول اﻷطراف؛ |
La Sous-Commission mettrait cette semaine à profit pour pousser ses travaux au-delà de l'examen préliminaire et procéderait, avec l'appui du personnel technique de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et à l'aide du matériel du Système d'information géographique de la Division, à la vérification des données ainsi que des méthodes et méthodologies utilisées. | UN | وفي غضون ذلك الأسبوع، ستمضي اللجنة الفرعية في عملها إلى أبعد من مجرد البحث الأولي للتحقق من البيانات وإقرار الأساليب والمنهجيات التي ستسلكها، بدعم من الموظفين الفنيين والاستفادة من مرافق نظام المعلومات الجغرافية الموجودة لدى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Il est également préoccupé par les informations qui lui ont été communiquées selon lesquelles le durcissement de la loi pénale applicable aux mineurs délinquants se serait accompagné d'une augmentation sensible du nombre de mineurs privés de liberté et, du même coup, d'une dégradation des conditions de détention dans les établissements du système de responsabilité pénale des adolescents (SIRPA). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن ما وردها من تقارير تشير إلى أن تشديد أحكام القانون الجنائي المُطبّق على المجرمين الأحداث أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القُصّر مسلوبي الحرية، وترتب على ذلك تدهور أحوال الاحتجاز في مرافق نظام مسؤولية المراهقين الخارجين عن القانون. |
installations et services du Système d'information géographique | UN | دال - مرافق نظام المعلومات الجغرافية |
16. Le Centre international de données reçoit, collecte, traite, analyse et archive les données provenant des installations du Système de surveillance international, y compris les résultats des analyses effectuées dans les laboratoires homologués, et rend compte de ces données et résultats. | UN | ٦١- يتلقى مركز البيانات الدولي ويجمع ويعالج ويحلّل ويبلّغ ويحفظ البيانات من مرافق نظام الرصد الدولي، بما في ذلك نتائج التحليل الذي يُجرى في المختبرات المعتمدة. |
Dans le cadre de l'action bilatérale qu'il mène pour aider les États à promouvoir l'entrée en vigueur et l'universalité du Traité, le Secrétariat a mis l'accent sur les États énumérés à l'annexe 2 du Traité, ainsi que sur les États qui abritent sur leur territoire des installations du Système de surveillance international. | UN | 20 - وركَّزت الأمانة التقنية المؤقتة، في علاقاتها الثنائية الرامية إلى مساعدة الدول في الترويج لتحقيق عالمية المعاهدة وبدء نفاذها، على الدول المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة والدول التي تستضيف مرافق نظام الرصد الدولي. |
Dans le cadre de l'action bilatérale qu'il mène pour aider les États à promouvoir l'entrée en vigueur et l'universalité du Traité, le Secrétariat a mis l'accent sur les États énumérés à l'annexe 2 du Traité, ainsi que sur les États qui abritent sur leur territoire des installations du Système de surveillance international. | UN | 20 - وركَّزت الأمانة التقنية المؤقتة، في علاقاتها الثنائية الرامية إلى مساعدة الدول في الترويج لتحقيق عالمية المعاهدة وبدء نفاذها، على الدول المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة والدول التي تستضيف مرافق نظام الرصد الدولي. |
c) de son propre rapport sur les consultations qu'il a tenues avec les Etats parties visés du fait que la proposition aurait une incidence sur leur responsabilité à l'égard des installations du Système de surveillance international dont ils sont hôtes.] | UN | )ج( تقرير من المدير العام عن المشاورات مع الدول اﻷطراف التي ستتأثر بالاقتراح مسؤولياتها عن استضافة مرافق نظام الرصد الدولي.[ |
b) L'exploitation et l'entretien des installations du Système de surveillance international, y compris le maintien de leur sécurité matérielle, le cas échéant, et l'application des procédures convenues d'authentification des données; | UN | )ب( تشغيل وصيانة مرافق نظام الرصد الدولي، بما في ذلك اﻷمن المادي للمرافق، إذا اقتضى اﻷمر، وتطبيق إجراءات توثيق البيانات المتفق عليها؛ |
b) L'exploitation et l'entretien des installations du Système de surveillance international, y compris le maintien de leur sécurité matérielle, le cas échéant, et l'application des procédures convenues d'authentification des données; | UN | )ب( تشغيل وصيانة مرافق نظام الرصد الدولي، بما في ذلك اﻷمن المادي للمرافق، إذا اقتضى اﻷمر، وتطبيق إجراءات توثيق البيانات المتفق عليها؛ |
b) La fourniture des données ou produits générés à l'intention d'Etats parties qui demandent spécialement que des données et produits soient extraits des archives du Centre international de données et des installations du Système de surveillance international, y compris par un accès électronique interactif à la base de données du Centre; | UN | )ب( توفير البيانات أو المنتجات المتولدة استجابة للطلبات المخصصة التي تقدمها الدول اﻷطراف من أجل استعادة البيانات والمنتجات من مركز البيانات الدولي ومحفوظات مرافق نظام الرصد الدولي، بما في ذلك إمكانية الوصول اﻹلكتروني التفاعلي الى قاعدة بيانات مركز البيانات الدولي؛ |
Le Japon a invité un membre du Parlement indonésien et des représentants du Gouvernement indonésien à visiter les installations du Système de surveillance international sises sur son territoire et à procéder à un échange de vues sur le Traité avec les autorités japonaises concernées. | UN | وجهت اليابان دعوة إلى أحد أعضاء مجلس الدييت الإندونيسي ومسؤولين حكوميين إندونيسيين لزيارة مرافق نظام الرصد الدولي التي تستضيفها اليابان، ولتبادل وجهات النظر بشأن المعاهدة مع السلطات اليابانية المعنية |
Le Japon a invité une délégation égyptienne, conduite par le Directeur du Centre national de données égyptien, à visiter les installations du Système de surveillance international sises sur son territoire et à procéder à un échange de vues sur le Traité avec les autorités japonaises concernées. | UN | وجهت اليابان الدعوة إلى وفد مصري برئاسة مدير المركز القومي المصري للمعلومات، لزيارة مرافق نظام الرصد الدولي التي تستضيفها اليابان، ولتبادل وجهات النظر بشأن المعاهدة مع السلطات اليابانية المعنية |
Le Japon a invité une délégation colombienne conduite par le Président de la Commission des affaires étrangères du Sénat de Colombie à visiter les installations du Système de surveillance internationale implantées sur son sol et à s'entretenir avec les autorités japonaises compétentes. | UN | دعت اليابان وفدا من كولومبيا يقوده رئيس لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الشيوخ الكولومبي إلى زيارة مرافق نظام الرصد الدولي التي تستضيفها اليابان ولتبادل الآراء بشأن المعاهدة مع السلطات اليابانية المختصة. |
a) l'établissement, l'exploitation et l'entretien d'installations du Système de surveillance international qui sont situées sur le territoire d'Etats parties; | UN | )أ( تكاليف إقامة وتشغيل وصيانة مرافق نظام الرصد الدولي الواقعة على أقاليم الدول اﻷطراف؛ |
22. Les accords conclus ou, le cas échéant, les arrangements pris avec des Etats parties ou avec les Etats qui sont les hôtes d'installations du Système de surveillance international ou en assument la responsabilité d'une autre manière contiennent des dispositions relatives à la prise en charge de ces coûts. | UN | ٢٢- تتضمن الاتفاقات أو، عند الاقتضاء، الترتيبات المعقودة مع الدول اﻷطراف أو مع الدول المضيفة أو التي تتولى المسؤولية على نحو آخر عن مرافق نظام الرصد الدولي أحكاماً لتغطية هذه التكاليف. |
La Sous-Commission a mis cette semaine à profit pour pousser ses travaux au-delà de l'examen préliminaire et a procédé, avec l'appui du personnel technique de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et à l'aide du matériel du Système d'information géographique de la Division, à la vérification des données, ainsi que des méthodes et méthodologies utilisées. | UN | 35 - وفي غضون ذلك الأسبوع، ستمضي اللجنة الفرعية في عملها إلى أبعد من مجرد البحث الأولي للتحقق من البيانات وإقرار الأساليب والمنهجيات التي ستسلكها، بدعم من الموظفين الفنيين والاستفادة من مرافق نظام المعلومات الجغرافية الموجودة لدى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Ce programme, au titre duquel 3,1 milliards de tenge ont été alloués, visait notamment à améliorer les conditions de détention dans les établissements du système pénitentiaire, ainsi que la situation matérielle, technique et médicale et les conditions de travail. | UN | 112-ويتمثل هدف البرنامج في تحسين ظروف الاحتجاز في مرافق نظام تنفيذ العقوبات، وتوفير الدعم المالي والتقني والخدمات الطبية، وتوفير فرص العمل، وغير ذلك من التدابير التي خصص لتنفيذها أكثر من 3.1 بليون تينغي. |
installations et services du Système d'information géographique | UN | دال - مرافق نظام المعلومات الجغرافية |