Les satellites d'observation de la Terre et la cartographie mondiale sont des outils indispensables pour suivre les phénomènes touchant la planète. | UN | وتمثل سواتل مراقبة الأرض ورسم الخرائط العالمية أدوات بالغة الأهمية لرصد التغيرات الواقعة فوق سطح الأرض. |
Un autre exposé a porté sur le programme d'application des techniques d'observation de la Terre de l'ASE dans les régions montagneuses. | UN | وتناول عرض آخر برنامج وكالة الفضاء الأوروبية لتطبيقات مراقبة الأرض في البيئات الجبلية. |
Il a donc été proposé d'entreprendre un projet de recherche-développement portant sur une plate-forme stratosphérique qui serait positionnée au-dessus d'un point fixe à une altitude d'environ 20 kilomètres et sur laquelle seraient placés à la fois du matériel de télécommunication et du matériel d'observation de la Terre. | UN | ولكي يتسنى نشر حمولات الاتصالات وحمولات مراقبة الأرض على نفس المنصة، اقترح برنامج بحث وتطوير يستهدف إقامة منصة ستراتوسفيرية فوق مساحة محددة على ارتفاع قرابة عشرين كيلومترا في الستراتوسفير. |
Les géotechnologies visées dans l'exposé comprenaient l'observation de la Terre à partir de l'espace, les systèmes mondiaux de positionnement et les systèmes d'information géographique. | UN | وتضمنت التكنولوجيات الجيولوجية المحددة التي جرى استعراضها في التقرير تكنولوجيات مراقبة الأرض من الفضاء الخارجي، والنظم العالمية لتحديد المواقع، ونظم المعلومات الجغرافية. |
Le projet a mis sur pied une méthode, fondée sur l'observation terrestre, pour suivre et évaluer la désertification dans des zones nationales et sous-nationales. | UN | وأرسى المشروع منهجية تستند إلى مراقبة الأرض لرصد وتقييم التصحر في المناطق القطرية ودون القطرية. |
Les données d'observation de la Terre depuis l'espace constituent le meilleur moyen d'étudier et de surveiller l'environnement mondial, y compris les changements climatiques, la désertification, la déforestation et l'état des ressources agricoles et géologiques. | UN | وتعتبر بيانات مراقبة الأرض أفضل الوسائل المتوفرة لدراسة ورصد البيئة العالمية بما في ذلك التغير المناخي، والتصحر، وازالة الأحراج، والموارد الزراعية والجيولوجية. |
Le deuxième satellite d'observation de la Terre, Alsat-2 A, a été lancé en 2010 à bord d'un lanceur indien. | UN | ثم أطلق في عام 2010 ساتل مراقبة الأرض الجزائري " السات-2 ألف " وذلك على متن مركبة إطلاق هندية. |
observation de la Terre à l'aide d'un capteur radar actif | UN | مراقبة الأرض بجهاز استشعار راداري نشط |
Les orbites fortement inclinées comme Molniya et Toundra ont été initialement conçues pour photographier des zones situées à plus de 60° de latitude et sont utilisées pour l'observation de la Terre et les réseaux de télécommunication dans les régions de haute latitude. | UN | وفي البداية صُممت المدارات الشديدة الانحناء، كمداري مولنيا وتوندرا، لتصوير خطوط العرض الواقعة فوق 60 درجة وهي تُستخدم لأغراض مراقبة الأرض وشبكات الاتصالات في المناطق الواقعة على خطوط عرض مرتفعة. |
Nous mènerons également des programmes de coopération renforcée dans l'utilisation des satellites d'observation de la Terre, afin de faciliter les prévisions météorologiques, la surveillance de l'environnement et le développement durable dans le monde. | UN | وسنواصل أيضاً تعزيز برامج التعاون في مجال استخدام سواتل مراقبة الأرض لدعم التنبؤات الجوية، والرصد البيئي، والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
La coordination mondiale des systèmes d'observation de la Terre, en vue de laquelle la France s'est résolument engagée, permettra, entre autres avantages, d'approfondir cette coopération internationale dans le domaine de la gestion des catastrophes. | UN | وفرنسا ملتزمة التزاما قويا بتنسيق نظم مراقبة الأرض على صعيد عالمي، مما سيمكن، من بين مزايا أخرى، من تكثيف التعاون الدولي في ميدان إدارة الكوارث. |
36. L'ESA a établi une station au sol pour les satellites d'observation de la Terre ERS 1, ERS 2 et ENVISAT à Salmijärvi, à proximité d'Esrange. | UN | وقد أنشأت وكالة الفضاء الأوروبية محطة أرضية لسـاتلي مراقبة الأرض ERS 1 و ERS 2 في سالميارفي الواقعة بجوار ايسرانج. |
En outre, nous estimons que l'observation de la Terre permet d'obtenir certaines assurances concernant la conduite et les intentions des États, assurances qui sont essentielles au maintien de la sécurité du monde. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإننا نقر بأن مراقبة الأرض توفر قدراً من الطمأنينة بشأن سلوك الدول ونواياها، وهي طمأنينة جوهرية من أجل الحفاظ على الأمن العالمي. |
À l'avenir, l'ASE continuera à recueillir des données d'observation de la Terre en lançant des satellites à des fins scientifiques ou pour la surveillance de catastrophes naturelles. | UN | وستواصل وكالة الفضاء الأوروبية في المستقبل تأمين بيانات مراقبة الأرض بواسطة سواتل سيتم إطلاقها للأغراض العلمية أو لرصد الكوارث الطبيعية. |
Il a été fait aussi un exposé sur l'alerte rapide, la prévention et la gestion des catastrophes, qui a montré comment les données provenant de l'observation de la Terre et le SIG pouvaient être utilisées pour des opérations de sauvetage de grande envergure. | UN | وقدم عرض بشأن الإنذار المبكر بحدوث الكوارث، والوقاية منها وإدارتها، وتمكن المشاركون من خلاله التعرف على كيفية استخدام بيانات مراقبة الأرض ونظام المعلومات الجغرافية في عمليات الإنقاذ الواسعة النطاق. |
Le SBSTA a pris note des relations de travail étroites que le SMOC et le Comité des satellites d'observation de la Terre continuaient d'entretenir pour mettre les capacités spatiales au service de l'observation du climat. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بعلاقات العمل الوثيقة المستمرة بين النظام العالمي لمراقبة المناخ واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض لربط قدرات الرصد الفضائي بالاحتياجات العالمية لمراقبة المناخ. |
En outre, des déclarations ont été faites par un représentant du secrétariat du SMOC et un représentant des ÉtatsUnis d'Amérique parlant au nom du Comité mondial d'observation de la Terre par satellite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ وممثل عن الولايات المتحدة الأمريكية متكلماً باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض. |
L'observation de la Terre à partir de l'espace est l'un des moyens les moins onéreux de connaître la planète et de découvrir les diverses surprises d'ordre scientifique qu'elle réserve. | UN | 43 - تشكل مراقبة الأرض من الفضاء وسيلة من أكثر الوسائل فعالية في التكلفة لفهم الأرض ومختلف نواحيها غير المتيقن منها علميا. |
Le Japon coopère de près avec des organisations spatiales dans divers domaines de l'observation terrestre. | UN | 56 - وأضاف أن اليابان تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات الفضائية في مختلف جوانب مراقبة الأرض. |
Plusieurs gouvernements et organisations intergouvernementales ont reconnu que le Plan de Vigie à l'échelon du système des Nations Unies était un mécanisme qui devrait permettre d'améliorer la coopération. | UN | واعترف العديد من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ببرنامج مراقبة الأرض الذي يشمل منظومة الأمم المتحدة بأكملها باعتباره آلية ممكنة لتحسين التعاون. |
Le Comité a pris connaissance et débattu des activités concernant un certain nombre de programmes de partenariat, tels que la Commission mixte COI/OMM sur la météorologie marine, le Groupe sur les observations terrestres et la Stratégie mondiale intégrée d'observation. | UN | واستمعت اللجنة إلى عدد من برامج الشركاء بما في ذلك اللجنة المشتركة بين اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية/ المنظمة العالمية للأرصاد الجوية المعنية بالأرصاد الجوية البحرية وفريق مراقبة الأرض واستراتيجية الرصد العالمية المتكاملة وناقشتها. |
97. Le SBSTA a noté les progrès réalisés par le Groupe spécial des observations de la Terre concernant l'élaboration d'un plan décennal pour la mise en place d'un système intégré de systèmes mondiaux d'observation de la Terre (GEOSS). | UN | 97- ولاحظت الهيئة الفرعية التقدم الذي أحرزه فريق مراقبة الأرض المخصص في وضع خطة تنفيذ، تمتد لعشر سنوات، لنظام النُظم العالمية لمراقبة الأرض. |
L'initiative ESA-CNES complétera les travaux accomplis par des organismes tels que le Comité des satellites de télédétection. | UN | وأضاف أن المبادرة المشتركة للوكالة الفضائية اﻷوروبية والمركز الوطني للدراسات الفضائية ستكمل العمل الذي قامت به بعض اﻷجهزة اﻷخرى مثل لجنة سواتل مراقبة اﻷرض. |