contrôle de la qualité et marge de sécurité pour faire face aux retards, aux journées d'intempéries, etc. | UN | مراقبة الجودة ومهل زمنية احتياطية لاستيعاب أيام التأخير، والأيام التي تسوء فيها الأحوال الجوية إلخ. |
Les recommandations émanant de cet atelier se rapportaient à des systèmes de contrôle de la qualité et à la détermination des possibilités de formation. | UN | وكانت التوصيات التي انبثقت عن حلقة العمل تتصل بنظم مراقبة الجودة وتحديد إمكانيات التدريب. |
Les laboratoires qui effectuent ces analyses devraient appliquer des normes d'assurance et de contrôle de la qualité reconnues. | UN | وينبغي للمختبرات التي تجري ذلك التحليل أن تعمل وفقاً لمعايير مراقبة الجودة وضمانها. |
Les services linguistiques appliquaient les mesures de contrôle de qualité de la même manière aux locaux et aux non-locaux. | UN | وتطبق معايير مراقبة الجودة داخل دوائر اللغات على الموظفين المحليين وغير المحليين على حد سواء. |
Ils sont communément utilisés sur le terrain dans le cadre d'opérations d'enquête technique, de déminage et de contrôle qualité sur le terrain. | UN | وتستخدم هذه الحيوانات عادةً في إطار عمليات المسح التقني، وعمليات إزالة الألغام وفي مراقبة الجودة في الميدان. |
L'accent a été mis sur l'importance du contrôle de la qualité, du suivi et de l'évaluation, qui sont des éléments cruciaux pour accroître l'efficacité. | UN | وجرى التأكيد على أهمية مراقبة الجودة والرصد والتقييم باعتبارها أمورا حاسمة لتعزيز الفعالية. |
Les tâches juridiques ont été réalisées comme prévu et des outils de contrôle de la qualité ont été mis en place. | UN | ونُفذت المهام القانونية على النحو المقرر وبدأ العمل بأدوات مراقبة الجودة. |
Les laboratoires qui effectuent ces analyses devraient appliquer des normes d'assurance et de contrôle de la qualité reconnues. | UN | وينبغي للمختبرات التي تجري ذلك التحليل أن تعمل وفقاً لمعايير مراقبة الجودة وضمانها. |
L'accent a été mis sur l'importance du contrôle de la qualité, du suivi et de l'évaluation, qui sont des éléments cruciaux pour accroître l'efficacité. | UN | وجرى التأكيد على أهمية مراقبة الجودة والرصد والتقييم باعتبارها أمورا حاسمة لتعزيز الفعالية. |
et la question du contrôle de la qualité y était abordée, | UN | وتناولت التوصيات أيضا مسألة مراقبة الجودة: |
Indépendamment de l'identification des sources de données, le contrôle de la qualité et l'assurance qualité constituent une considération majeure. | UN | وبالإضافة إلى تحديد مصادر البيانات، فإن مراقبة الجودة وضمان الجودة يشكلان اعتبارا رئيسيا أيضا. |
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes. | UN | وفي بعض الحالات، فإن مراقبة الجودة وتدقيق البيانات عمليات غير كافية أيضاً. |
Pendant la période considérée, les textes ayant fait l'objet d'un contrôle de la qualité ont représenté plus de 5 millions de mots. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد الكلمات التي شملتها عملية مراقبة الجودة ما يزيد على 5 ملايين كلمة. |
L'Office a donc besoin d'urgence de réviseurs hors classe pour assurer le contrôle de la qualité. | UN | وهذا يعني أن ثمة حاجة أكثر إلحاحا للمراجعين الأقدمين لتوفير مستوى ملائم من مراقبة الجودة. |
Leur conception et leur élaboration ont été considérablement améliorées et il faut souhaiter que cette amélioration se poursuivra à l’avenir, notamment grâce au contrôle de la qualité et à l’analyse technique. | UN | وقد تحسن كثيرا تصميم البرامج وكذلك صوغها ويؤمل أن يستمر تحسينها في المستقبل من خلال مراقبة الجودة والتحليل التقني. |
iii) de valider et d'archiver les données d'inventaire et d'enregistrer toutes les opérations de contrôle de la qualité. | UN | `3` توثيق وحفظ مواد الجرد وتسجيل جميع أنشطة مراقبة الجودة. |
La CNUCED s'occupe essentiellement de questions relatives au contrôle de la qualité et aux droits de propriété du programme. | UN | ويركز تدخل الأونكتاد على مراقبة الجودة وحقوق ملكية البرنامج. |
:: Nécessité d'accroître le contrôle de qualité; pourrait perpétuer des traductions médiocres si aucune mesure appropriée de contrôle de qualité n'est mise en place | UN | ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة |
L'échantillonnage réalisé aux fins du contrôle qualité est assuré dans le cadre de la supervision technique et un certificat de contrôle qualité est émis. | UN | ويتم أخد العينات لتحديد النوعية كجزء من عملية الإشراف الفني، بالإضافة إلى إصدار شهادة مراقبة الجودة. |
Les experts compétents du Ministère de l'environnement et des ressources en eau ont eu recours à des procédures d'AQ/CQ par secteur. | UN | واتخذ خبراء القطاعات في وزارة البيئة والموارد المائية إجراءات خاصة بكل قطاع لضمان الجودة/ مراقبة الجودة. |
La couverture des tests de dépistage a augmenté de plus de 30 %, selon les résultats des contrôles de qualité menés par le Centre national de diagnostic et de médecine-conseil du Nicaragua. | UN | وقد اتسعت التغطية بنسبة 30 في المائة وفقا لإجراء مراقبة الجودة الذي قام به مركز نيكارغوا الوطني للفحص والإحالة. |
Il a souligné combien il importait de contrôler la qualité, de combler les lacunes dans les données et de rendre homogènes les données mensuelles, saisonnières et annuelles. | UN | وشُدد على أهمية مراقبة الجودة وسد الثغرات في البيانات وتحقيق الاتساق بين البيانات الشهرية والفصلية والسنوية. |