Les 166 gardes seront chargés du contrôle des accès et de l'inspection des bagages ainsi que de patrouilles périodiques à l'intérieur des installations. | UN | وسوف يتولى حراس الأمن الـ 166 مراقبة الدخول وفحص الأمتعة، وكذلك القيام بالدوريات الروتينية داخل المنشآت. |
Réunion d'information à l'intention des membres de la Cinquième Commission avec le Bureau des services centraux d'appui sur le système proposé de contrôle des accès | UN | إحاطة يقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية إلى أعضاء اللجنة الخامسة بشأن نظام مراقبة الدخول |
Il considère par conséquent que le développement approfondi du système de contrôle d'accès devrait être une partie intégrante du cadre de la politique de sûreté et de sécurité des Nations Unies. | UN | ومن ثم فإن اللجنة تعتبر أنه ينبغي النظر إلى مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول كجزء لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
Malheureusement, ce consultant était un spécialiste du bâtiment et non des techniques de contrôle de l'accès à des locaux. | UN | غير أن خبرة الخبير الاستشاري كانت، لﻷسف، في مجال خدمات البناء وليس في مجال تكنولوجية مراقبة الدخول. |
Un élément essentiel d'un système d'accès sécurisé est l'identification des personnes autorisées à pénétrer dans les enceintes de l'ONU. | UN | ومن العناصر البالغة الأهمية لنظام مراقبة الدخول تحديد هوية الأفراد المسموح لهم بدخول أماكن عمل الأمم المتحدة. |
Ces unités feraient partie de la MANUI et auraient pour fonction de contrôler l'accès à ses locaux et de patrouiller à l'intérieur de ceux-ci. | UN | وستشكل وحدات الحراسة هذه جزءا من البعثة، وستتولى بالتحديد مسؤولية مراقبة الدخول إلى أماكن البعثة وتسيير دوريات داخلها. |
Protection complète du périmètre, y compris l'amélioration du contrôle des accès. | UN | توفير الحماية الكاملة لمحيط المجمع بما في ذلك تعزيز مراقبة الدخول. |
:: contrôle des accès et fourniture de services de la sécurité en vue de la protection des sites civils dans les complexes de la MINUSS | UN | :: توفير مراقبة الدخول وصون الأمن في مواقع حماية المدنيين بمجمعات البعثة |
Le dispositif de contrôle des accès et le système de sécurité électronique seront améliorés et élargis. | UN | كما ستُدخَل تحسينات على مراقبة الدخول ونظم الأمن الإلكترونية وسيوسع نطاقها. |
:: contrôle des accès et surveillance 24 heures sur 24 du périmètre de sécurité du quartier général de la Mission et des centres régionaux | UN | :: توفير مراقبة الدخول والخروج وأمن المنطقة المحيطة على مدار الساعة في مقر البعثة ومراكزها الإقليمية |
:: contrôle des accès et surveillance 24 heures sur 24 du périmètre de sécurité du quartier général de la Mission et des centres régionaux | UN | :: توفير مراقبة الدخول والخروج وأمن المنطقة المحيطة على مدار الساعة في مقر البعثة ومراكزها الإقليمية |
:: Extension du réseau afin d'y intégrer tous les systèmes de sécurité : contrôle des accès, surveillance vidéo, détection des intrusions, détection des rayonnements, et dispositifs anti-incendie | UN | توسيع نطاق الشبكة لإدماج النظم الأمنية الحالية مراقبة الدخول والفيديو والتسلل والإشعاع والحريق |
Les dispositifs programmables de contrôle d'accès aux ascenseurs en sont un bon exemple. | UN | ومن أمثلة ذلك تركيب أجهزة مراقبة الدخول القابلة للبرمجة في المصاعد. |
Les plans de contrôle d'accès seront vérifiés au regard des normes établies par le Département de la sûreté et de la sécurité avec le concours de l'Équipe. | UN | وسيجري التحقق، بدعم من الفريق، من خطط مراقبة الدخول الخاصة بكل موقع وفقا لمعايير إدارة شؤون السلامة والأمن. |
:: Dans certaines missions, les procédures de contrôle d'accès concernant l'identification, l'enregistrement et le contrôle physique des visiteurs devaient être améliorées. | UN | :: كانت هناك حاجة في بعض البعثات إلى تحسين إجراءات مراقبة الدخول المتصلة بتحديد هوية الزائرين وتسجيلهم وفحصهم جسديا. |
Mise en œuvre de la gestion, du suivi et de la supervision de 3 systèmes normalisés de contrôle de l'accès | UN | بالنسبة لثلاثة أنظمة من أنظمة مراقبة الدخول |
Il recommande aussi à la Caisse d'améliorer rapidement le contrôle de l'accès à la salle des serveurs. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يعمل الصندوق فورا على تحسين مراقبة الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة. |
Le projet de système uniforme de contrôle de l'accès vise à combler ces lacunes. | UN | ويهدف مشروع مراقبة الدخول الموحد المقترح هذا إلى سد هذه الثغرات. |
Les dépenses prévues couvriront le coût de la gestion centrale du système d'accès sécurisé ainsi que le coût de la coordination de sa conception. | UN | ويشمل المبلغ التقديري أيضا الاعتمادات المتصلة بالإدارة المركزية والتنسيق العالمي لأنشطة تصميم نظام مراقبة الدخول. |
- De conserver un contrôle opérationnel direct sur certaines fonctions de sécurité, telles que les fonctions permettant de contrôler l'accès aux logiciels; | UN | القيام شخصيا بمراقبة بعض الجوانب الأمنية مثل مراقبة الدخول إلى النظام؛ |
L'efficacité du contrôle douanier aux points d'entrée et de sortie revêt une importance particulière dans ce contexte. | UN | ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Les Etats ont des raisons légitimes de contrôler l'entrée et le séjour sur leur territoire et d'éviter l'abus des systèmes d'asile aux fins d'immigration. | UN | إن للدول شواغل مشروعة في مراقبة الدخول والاقامة في أراضيها ومنع اساءة استخدام نظم اللجوء السياسي لاغراض الهجرة. |
Elles viennent renforcer le système d'accès existant et doivent être mises en place selon les modalités et le calendrier indiqués plus haut à la section A. Les dépenses concerneront notamment la conception technique de l'accès sécurisé et la mise en place du système général de contrôle de l'identité. | UN | وتنطلق هذه التدابير من نظام الدخول القائم وستنفذ في إطار الترتيبات والإطار الزمني المشار إليه في الفرع ألف أعلاه. وسيشمل المشروع الاحتياجات المتعلقة بأنشطة تصميم مراقبة الدخول في المركز، فضلا عن تطبيق النظام العالمي للتحقق من الهوية في المركز. |
Le laxisme des contrôles d'accès a été observé à 17 des 20 lieux d'affectation audités. | UN | ولوحظ عدم كفاية مراقبة الدخول في 17 مركزا من مراكز العمل الـ 20 التي شملتها المراجعة. |
Il s'agit de contrôler les entrées en provenance du Koweït dans la zone démilitarisée. | UN | والغرض منه هو مراقبة الدخول من الكويت إلى المنطقة المجردة من السلاح. |