Le spécialiste de l'information géographique sera chargé du contrôle de la qualité des produits ainsi que de la liaison avec les clients afin de déterminer les besoins. | UN | وسيكون موظف نظام المعلومات الجغرافية مسؤولا عن مراقبة نوعية جميع المنتجات وعن الاتصال بالعملاء من أجل تحديد الاحتياجات. |
En améliorant le contrôle de la qualité des produits alimentaires en cours de production et à la douane; | UN | :: تحسين مراقبة نوعية الأغذية أثناء إنتاجها وفي الجمارك؛ |
Le contrôle de la qualité des traductions extérieures avait été renforcé depuis 1996. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، جرى توسيع نطاق مراقبة نوعية الترجمات التحريرية الموكلة إلى مصادر خارجية. |
Quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء. |
Le contrôle de la qualité des traductions extérieures avait été renforcé depuis 1996. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، جرى توسيع نطاق مراقبة نوعية الترجمات التحريرية الموكلة إلى مصادر خارجية. |
L'Institut norvégien de recherche en matière de défense, institution indépendante, est responsable du contrôle de la qualité des opérations de dépollution. | UN | ويتحمل المعهد النرويجي للبحوث في مجال الدفاع، وهو مؤسسة مستقلة، مسؤولية مراقبة نوعية عمليات التطهير. |
Certaines se sont déclarées préoccupées de ce que la partie du rapport annuel de la Directrice exécutive traitant du Programme mondial pour la fourniture de contraceptifs avait omis de mentionner le contrôle de la qualité des produits. | UN | وأُعرب عن القلق ﻷن الجزء من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي يتناول البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل لم يتضمن معلومات عن مراقبة نوعية وسائل منع الحمل. |
180. La loi régit le contrôle de la qualité des biens et des services offerts à la population. | UN | 180- ينظم القانون مراقبة نوعية السلع والخدمات المتاحة للجمهور. |
Certaines se sont déclarées préoccupées de ce que la partie du rapport annuel de la Directrice exécutive traitant du Programme mondial pour la fourniture de contraceptifs avait omis de mentionner le contrôle de la qualité des produits. | UN | وأُعرب عن القلق ﻷن الجزء من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي يتناول البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل لم يتضمن معلومات عن مراقبة نوعية وسائل منع الحمل. |
Cet indicateur impose aux systèmes de contrôle de la qualité des programmes d'intégrer pleinement l'analyse des disparités entre les sexes, un facteur essentiel pour une programmation améliorée en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | ويقتضي مؤشر الأداء هذا أن تتضمن نظم مراقبة نوعية البرامج تحليلا جنسانيا، وهو مجال محوري من محاور تحسين البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Toutefois, certaines délégations ont jugé qu'il y avait encore place pour des améliorations dans un certain nombre de domaines, et qu'il fallait notamment intensifier l'effort de responsabilisation, veiller à mieux faire respecter les délais de soumission et de publication des documents et renforcer le contrôle de la qualité des prestations. | UN | غير أن البعض أعربوا عن اعتقادهم بأنه ما زال يتعين إدخال تحسينات على عدد من المجالات، ومن ذلك زيادة المساءلة، والتقيد بالمواعيد في تقديم التقارير وإصدارها وتحسين مراقبة نوعية النواتج. |
le contrôle de la qualité se fondait essentiellement sur des mesures de la densité et de la vitesse de détonation. | UN | وكانت مراقبة نوعية الانتاج تستند بصورة رئيسية على قياسات الكثافة وسرعة التفجير. |
Quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء. |
Le Comité se félicite aussi du système de contrôle de la qualité de l'eau à Saint-Marin. | UN | كما ترحب بنظام مراقبة نوعية المياه في سان مارينو. |
Il mène des recherches scientifiques à la demande de divers organismes pour contrôler la qualité des matériaux utilisés dans la construction civile. | UN | ويقوم المختبر ببحوث علمية بناء على طلب مختلف الهيئات من أجل مراقبة نوعية المواد المستخدمة في البناء المدني. |
Études : Maîtrise et doctorat en pharmacie, spécialiste du contrôle de qualité dans l'industrie pharmaceutique. | UN | المؤهلات العلمية: دكتوراة وماجستير في علوم الصيدلة، اخصائي في مراقبة نوعية العقاقير. |
Il sera responsable du contrôle de qualité et de la mise en oeuvre de cette stratégie dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وستكون اﻹدارة مسؤولة عن مراقبة نوعية هذه المبادرة وتنفيذها تنفيذا فعالا في جميع دوائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. | UN | ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة. |
La science et la technique sont également essentielles pour atteindre les OMD ayant trait à la santé: la mise au point de médicaments, de vaccins et de systèmes diagnostiques, un meilleur accès aux informations médicales et la surveillance de la qualité des produits pharmaceutiques sont autant d'outils indispensables pour combattre la mortalité infantile et maternelle, le paludisme, le VIH/sida et d'autres maladies. | UN | كما قد يلعب العلم والتكنولوجيا دورا محوريا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة من قبيل توفير الأدوية واللقاحات وأنظمة التشخيص وزيادة فرص الحصول على المعلومات الطبية وأنظمة مراقبة نوعية الأدوية التي لا غنى عنها في مكافحة وفيات الأطفال والأمهات والملاريا وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغير ذلك من الأمراض. |