"مراقبون عسكريون" - Translation from Arabic to French

    • observateurs militaires
        
    Le mois dernier, nous avons envoyé une équipe médicale au Sahara occidental, et des observateurs militaires coréens se rendront dans quelques jours en Géorgie. UN وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا.
    Des observateurs militaires ukrainiens ont pris part aux mécanismes pertinents en Transdniestrie. UN فقد شارك مراقبون عسكريون أوكرانيون في الترتيبات المناسبة في منطقة ترانسنيستريا.
    Elles seraient respectivement dirigées par des officiers d'état-major et des observateurs militaires de la FISNUA. UN ويقود القطاعات المشتركة ضباط تابعون للقوة الأمنية، بينما يقود الأفرقة المشتركة مراقبون عسكريون.
    Dans les bases d'opérations, les observateurs militaires ont aussi été nommés responsables des subsistances, en plus de leurs fonctions habituelles. UN عين مراقبون عسكريون في مواقع الأفرقة ضباط أغذية أيضا، وأضيفت تلك المهام إلى مهامهم الاعتيادية.
    Des observateurs militaires ainsi que des missions ont été dépêchés en Somalie afin d'évaluer la possibilité d'un déploiement militaire. UN وأوفد مراقبون عسكريون إلى الصومال، كما أرسلت بعثات إلى البلد لتقييم جدوى القيام بانتشار عسكري.
    Ces véhicules sont conduits par des observateurs militaires qui viennent de 23 pays différents et dont l'expérience de la conduite et les compétences sont variables. UN ويقود هذه المركبات مراقبون عسكريون ينتمون إلى 23 بلدا ولديهم مهارات وخبرة متفاوتة في قيادة هذه المركبات.
    Nous avons des observateurs militaires à la Mission Iraq-Koweït et, plus récemment, nos contingents ont été envoyés au Timor oriental. UN ولنا مراقبون عسكريون في بعثة العراق والكويت، وأرسلنا مؤخرا قواتنا إلى تيمور الشرقية.
    L'assistant au contrôle des mouvements sera affecté à Gali où il s'occupera du mouvement des marchandises et du personnel, fonction actuellement exécutée par les observateurs militaires. UN وسيعين مساعد مراقبة الحركة في غالي لإدارة حركة الشحن والموظفين، وهي مهمة يقوم بها حاليا مراقبون عسكريون.
    En réponse à ces attaques, des observateurs militaires de la République démocratique du Congo auraient été envoyés de Kinshasa à Brazzaville. UN وذكر أنه استجابة لتلك الهجمات، أرسل مراقبون عسكريون تابعون لجمهورية الكونغو الديمقراطية من كينشاسا إلى برازافيل.
    Ces fonctions sont actuellement exercées par des observateurs militaires de la MONUT, qui ne connaissent pas bien les procédures standard de l'ONU en matière de sécurité et qui sont périodiquement remplacés. UN ويقوم بمهام موظفي شؤون الأمن حاليا مراقبون عسكريون يعملون مع البعثة على أساس التناوب، وهم ليسوا مطلعين على إجراءات العمل اﻷمنية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    observateurs militaires, y compris des observateurs militaires temporairement affectés à la MONUC UN مراقبا عسكريا من بينهم مراقبون عسكريون نقلوا مؤقتا إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les observateurs militaires et les membres de la police des Nations Unies sont déployés sur l'ensemble du territoire. UN ويوزع في جميع أنحاء البلد مراقبون عسكريون وضباط شرطة الأمم المتحدة.
    Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des postes sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général de l'arrière à Srinagar durant l'hiver. UN ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة.
    Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des postes sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général de l'arrière à Srinagar durant l'hiver. UN ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة.
    À cet égard, il importe de noter que la sécurité est sensiblement mieux assurée dans les secteurs où des troupes de la MINUAR ont été déployées que dans ceux où seuls des observateurs militaires ont été postés. UN ومن اﻷهمية في هذا الصدد اﻹشارة الى أن اﻷمن قد تحسن بصورة ملحوظة في المناطق التي توجد بها تشكيلات من قوات البعثة بدرجة أكبر مما في المناطق التي يتمركز فيها مراقبون عسكريون فحسب.
    27. Cette tâche continuera, comme à l'heure actuelle, à être effectuée uniquement par des observateurs militaires non armés. UN ٢٧ - وسيواصل القيام بهذه المهمة، على النحو المعمول به حاليا، مراقبون عسكريون عزل فحسب.
    1 véhicule pour 2 observateurs militaires UN مراقبون عسكريون مركبة واحدة: ٢
    Au cours de cette période, plusieurs agents des Nations Unies, dont des observateurs militaires sans armes, ont été attaqués, et le Conseil de sécurité a vigoureusement condamné ces agissements. UN وخلال تلك الفترة، هوجم بعض اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، ومن بينهم مراقبون عسكريون غير مسلحين، اﻷمر الذي أثار إدانة قوية من جانب مجلس اﻷمن.
    Avec l'accord des parties, des observateurs militaires ou des unités des Forces collectives de maintien de la paix pourront être déployés, à titre provisoire et dans des zones déterminées, en vue de garantir la mise en oeuvre des accords conclus. UN وبغية ضمان تنفيذ الاتفاقات، يمكن أن يوزع بصفة مؤقتة في بعض المناطق مراقبون عسكريون وبعض الوحدات التابعة لقوات حفظ السلام الجماعية، شريطة موافقة اﻷطراف على ذلك.
    Récemment, des observateurs militaires des Nations Unies se sont vu signifier l'interdiction de conduire sur la route de Koziac. UN ومن القيود المفروضة على الحركة في الفترة اﻷخيرة حادثة منع فيها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة من القيادة في الطريق المؤدية إلى كوزياتس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more