"مراقبي الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • observateurs électoraux
        
    • d'observation des élections
        
    • d'observateurs
        
    • contrôleurs des élections
        
    • observateurs des élections
        
    • d'observation électorale
        
    • les observateurs
        
    Ma délégation estime que plus il y aura d'observateurs électoraux sur place mieux cela vaudra. UN ويعتقد وفدي أنه كلما زاد عدد مراقبي الانتخابات في الميدان كان ذلك أفضل.
    Un premier détachement d'observateurs électoraux a été envoyé dans le pays et le PNUD a fourni une assistance technique à la Commission électorale. UN وأرسل فريق متقدم من مراقبي الانتخابات إلى ذلك البلد، وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة تقنية إلى لجنة الانتخابات.
    À ce sujet, l'orateur aimerait recevoir du Secrétariat l'assurance que les observateurs électoraux financés par d'autres sources que le budget de l'ONUMOZ, bénéficieront d'un appui approprié. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب.
    Les activités de formation et l'appui logistique devront être renforcés afin d'assurer le déploiement d'un nombre adéquat d'observateurs électoraux. UN وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات.
    La Mission d'observation des élections de l'Organisation des États américains (MOE-OEA), qui a surveillé le processus électoral à la demande du Gouvernement haïtien, a jugé elle aussi que la méthode de dépouillement employée par le CEP était contraire aux articles 108 et 109 de la loi électorale. UN كما أعربت بعثة مراقبي الانتخابات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية التي قامت بمراقبة العملية الانتخابية بناء على طلب حكومة هايتي عن رأي مؤداه أن إجراءات العد التي اتبعها المجلس الانتخابي المؤقت مخالفة للمادتين ١٠٨ و١٠٩ من قانون الانتخابات.
    Il importait que le nombre des observateurs électoraux internationaux soit en rapport avec la tâche qui leur serait assignée. UN ويتعين أن يكون وجود مراقبي الانتخابات الدوليين على مستوى يتناسب والمهمة.
    Soixante-dix observateurs électoraux de la Mission de l'Union européenne ont observé le processus électoral qui, jusqu'à présent, s'est déroulé de façon pacifique. UN وراقب سبعون من مراقبي الانتخابات من بعثة الاتحاد الأوروبي عملية الانتخابات التي سارت حتى الآن بطريقة سلمية.
    Deux équipes d'observateurs électoraux ont été déployées dans le cadre de la mission d'observation électorale de l'Union européenne (UE). UN وجرى نشر بعثة الاتحاد الأوروبي لمراقبي الانتخابات بالنسبة لكلا الاقتراعين عن طريق فريقين من مراقبي الانتخابات.
    La répartition des observateurs électoraux devra être bien coordonnée pour faire en sorte qu'ils soient présents à travers tout le pays. UN وسيكون من اللازم التنسيق بين مراقبي الانتخابات لتسهيل تغطية البلاد على نطاق واسع.
    La MINURCA estime qu'il faut au moins 30 observateurs électoraux à long terme pour assurer l'observation du processus électoral d'une manière acceptable. UN وقد استقرت البعثة على أن أقل عدد من مراقبي الانتخابات في اﻷجل الطويل يكفل توافر درجة مراقبة مقبولة هو ٣٠ مراقبا.
    En outre, il faudrait disposer de 14 observateurs électoraux à moyen terme qui seraient déployés quatre semaines avant la date du premier tour de scrutin, pour une période totale de deux mois. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستكون هناك حاجة لنشر ١٤ مراقبا من مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط قبل أربعة أسابيع من موعد الجولة اﻷولى للاقتراع ولفترة مدتها اﻹجمالية شهران.
    Le réseau de communication de la MONUL sera mis à la disposition des observateurs électoraux jusqu'au moment du scrutin et pendant la période du scrutin. UN وسيجري تقاسم شبكة اتصالات البعثة مع مراقبي الانتخابات حتى حلول فترة الاقتراع وأثناءها.
    Les observateurs électoraux à moyen et à court terme ont maintenant été retirés et rapatriés. UN وقد تم اﻵن سحب مراقبي الانتخابات العاملين لمدد متوسطة اﻷجل وقصيرة اﻷجل على حد السواء.
    La police aurait confisqué les titres d'accréditation d'un certain nombre d'observateurs électoraux palestiniens. UN وقيل إن الشرطة صادرت وثائق تفويض عدد من مراقبي الانتخابات الفلسطينيين.
    Avec l'assentiment des parties mozambicaines, les observateurs de police des Nations Unies aideraient les observateurs électoraux de l'ONUMOZ à contrôler les opérations d'inscription et la campagne électorale. UN وسوف يقوم مراقبو الشرطة التابعون لﻷمم المتحدة بمساعدة مراقبي الانتخابات التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في رصد عملية التسجيل والحملة الانتخابية وذلك بموافقة اﻷطراف الموزمبيقية.
    La Mission a également fourni un appui logistique à près de 150 observateurs électoraux de la CEDEAO. UN وقدمت البعثة أيضاً الدعم اللوجستي إلى حوالي 150 من مراقبي الانتخابات الموفدين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    :: Envoi d'observateurs électoraux indépendants dans le nord du Mali pour surveiller les élections et en rendre compte UN :: انتقال مراقبي الانتخابات المستقلين إلى الشمال لرصد الأحداث الانتخابية وإعداد تقارير عن سيرها
    Ainsi qu'il est indiqué dans mon dernier rapport (S/2009/344), l'ONUCI a poursuivi ses préparatifs pour coordonner et faciliter les activités internationales d'observation des élections. UN 25 - وعلى نحو ما أشرت إليه في تقريري السابق، واصلت عملية الأمم المتحدة التحضيرات اللازمة لتنسيق وتيسير أنشطة مراقبي الانتخابات الدوليين.
    Ce fonds permettrait également de mettre en place des circonscriptions électorales et des bureaux de vote, et d'appuyer la tâche des contrôleurs des élections. UN وستستخدم أموال الصندوق أيضا للمساعدة على تحديد الدوائر الانتخابية وأماكن الاقتراع ودعم أعمال مراقبي الانتخابات.
    L'ONU a activement encouragé la création de groupes d'observateurs des élections et a lancé un projet spécial à leur intention. UN وشجعت الأمم المتحدة بفعالية على إنشاء أفرقة مراقبي الانتخابات وأقامت مشروعا مكرسا لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more