Le SBSTA a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 26 mars 2014, leurs vues sur les questions visées au paragraphe 40 de la décision 1/CP.18. | UN | 48- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 26 آذار/مارس 2014، آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 40 من المقرر 1/م أ-18. |
Le SBSTA a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, d'ici au 22 septembre 2014, leurs observations sur le mécanisme, notamment sur: | UN | ١٩٠- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدّم إلى الأمانة في موعد أقصاه 22 أيلول/سبتمبر 2014 آراءها في الآلية، على أن تتناول فيها ما يلي: |
10. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à soumettre, d'ici au 25 mars 2013, leurs vues sur les modifications qui pourraient être apportées aux modalités et procédures d'application du mécanisme pour un développement propre; | UN | 10- يدعو الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 25 آذار/مارس 2013، آراءها بشأن ما يمكن إدخاله من تغييرات على طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة؛ |
Ce Sommet a donné lieu au changement de statut de l'Arménie, qui est passée du statut d'observateur à celui de membre associé, et a permis l'admission de la Thaïlande et de la Lettonie en qualité d'observateurs. | UN | وتغير مركز أرمينيا من مراقب إلى عضو منتسب في مؤتمر القمة، وقبلت تايلند ولاتفيا كمراقبين. |
un observateur a noté que l'accumulation des injustices pouvait exercer une influence pernicieuse sur le comportement social des individus. | UN | وأشار مراقب إلى أن تراكم أوجه الحيف يؤثر تأثيراً سلبياً على السلوك الاجتماعي للأفراد. |
40. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 26 mars 2014, leurs vues sur les principes méthodologiques applicables aux démarches non fondées sur le marché. | UN | 40- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 26 آذار/مارس 2014، آراءها بشأن الإرشادات المنهجية للنّهُج غير القائمة على السوق. |
Il a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 2 septembre 2013, leurs vues sur les questions mentionnées au paragraphe 145 ci-dessus et a demandé au secrétariat de regrouper les communications dans un document de la série MISC, pour examen à sa trente-neuvième session. | UN | 146- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى موافاة الأمانة، بحلول 2 أيلول/سبتمبر 2013، بآرائها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 145 أعلاه، وطلبت إلى الأمانة أن تجمع الآراء المقدمة في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين. |
a) A invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à soumettre leurs observations sur ces questions; | UN | (أ) دعت الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم آراءها بشأن هذه المسائل()؛ |
105. Le SBSTA a invité les Parties, les organisations intergouvernementales et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, pour le 13 août 2012 au plus tard, leurs observations sur les questions visées au paragraphe 103 cidessus et a prié le secrétariat de rassembler les observations des Parties dans un document de la série MISC. | UN | 105- ودعت اللجنة الفرعية الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المقبولة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 آب/ أغسطس 2012، آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 103 أعلاه، وطلبت إلى الأمانة تجميع تلك المساهمات في وثيقة متفرقات. |
74. À sa trente-sixième session, le SBSTA a invité les Parties, les organisations intergouvernementales et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat leurs observations et a demandé au secrétariat de rassembler les observations des Parties dans un document de la série MISC. | UN | 74- ودعت اللجنة الفرعية، في دورتها السادسة والثلاثين، الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة آراءها وطلبت إلى الأمانة تجميع تلك المساهمات في وثيقة متفرقات. |
48. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, le 25 mars 2013 au plus tard, leurs vues sur les questions mentionnées ci-dessus aux paragraphes 44 à 47, notamment des informations, des expériences et des bonnes pratiques ayant trait à la conception et à l'application de diverses démarches; | UN | 48- يدعو الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 25 آذار/مارس 2013، آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرات 44-47 أعلاه، بما في ذلك المعلومات والتجارب والممارسات الجيدة ذات الصلة بتصميم وتنفيذ النُهج المختلفة؛ |
52. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 25 mars 2013 au plus tard, leurs vues sur les questions mentionnées ci-dessus aux paragraphes 50 et 51, notamment des informations, des expériences et des bonnes pratiques ayant trait à la conception et au fonctionnement du mécanisme mentionné ci-dessus au paragraphe 50; | UN | 52- يدعو الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 25 آذار/مارس 2013، آراءها حول المسائل المشار إليها في الفقرتين 50-51 أعلاه، بما في ذلك المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة بتصميم وتشغيل الآلية المشار إليها في الفقرة 50 أعلاه؛ |
À la même session, la Conférence des Parties a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à soumettre leurs vues sur ces points, y compris sur les fonctions, modalités et procédures envisageables. | UN | 36- ودعا مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم آراءها بشأن هذه المسائل، بما فيها الوظائف والطرائق والإجراءات الممكنة(). |
83. À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a également invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer, le 25 mars 2013 au plus tard, leurs vues sur les questions mentionnées aux paragraphes 44 à 47 de la décision 1/CP.18, notamment des informations, des expériences et des bonnes pratiques ayant trait à la conception et à l'application de diverses démarches. | UN | 83- ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً في دورته الثامنة عشرة الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 25 آذار/مارس 2013، آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرات 44-47 من المقرر 1/م أإ-18، بما في ذلك المعلومات والتجارب والممارسات الجيدة ذات الصلة بتصميم وتنفيذ النُهُج المختلفة. |
86. À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer leurs vues sur les questions mentionnées aux paragraphes 44 à 47 de la décision 1/CP.18, notamment des informations, des expériences et des bonnes pratiques ayant trait à la conception et à l'application de diverses démarches. | UN | 86- ودعا مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى تقديم آرائها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرات 44-47 من المقرر 1/م أ-18، بما في ذلك المعلومات والتجارب والممارسات الجيدة ذات الصلة بتصميم وتنفيذ النُهُج المختلفة. |
90. À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a également invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer leurs vues sur les questions mentionnées aux paragraphes 50 et 51 de la décision 1/CP.18, notamment des informations, des expériences et des bonnes pratiques ayant trait à la conception et au fonctionnement du mécanisme. | UN | 90- ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً في دورته الثامنة عشرة الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 50 و51 من المقرر 1/م أ-18، بما في ذلك المعلومات والتجارب والممارسات الجيدة ذات الصلة بتصميم وتشغيل الآلية. |
30. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 24 septembre 2014, leurs vues sur le type de renseignements, provenant des systèmes de communication d'informations sur la manière dont les garanties sont prises en compte et respectées, qui s'avéreraient utiles et que les pays en développement parties pourraient fournir. | UN | 30- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 24 أيلول/سبتمبر 2014، آراءها عن نوع المعلومات المستقاة من نُظم تقديم المعلومات عن كيفية التعامل مع جميع الضمانات والتقيد بها التي قد تكون مفيدة ويُمكن أن تقدمها البلدان النامية الأطراف. |
22. Le Groupe de travail spécial a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateur à communiquer avant chaque session des informations, des observations et des propositions relatives à ses travaux. | UN | 22- ودعا الفريق الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى تقديم معلومات وآراء ومقترحات بشأن عمله قبل كل دورة. |
26. Invite les Parties, les organisations intergouvernementales et les organisations admises en qualité d'observateur à communiquer au secrétariat, avant le 22 mars 2010, leurs vues sur la question mentionnée ci-dessus au paragraphe 25; | UN | 26- يدعو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المقبولة بصفة مراقب إلى موافاة الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2010، بآرائها فيما يتعلق بالفقرة 25 أعلاه؛ |
100. un observateur a indiqué que ces disparités devaient être étudiées sous l'angle des déterminants sociaux. | UN | 100- أشار أحد المشاركين بصفة مراقب إلى ضرورة تحليل أوجه الاختلافات من خلال اتباع نهج يقوم على الأبعاد الاجتماعية. |
5. Se félicite que Guam ait été invité, en 2011, à siéger en qualité d'observateur au Forum des îles du Pacifique; | UN | 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى غوام في عام 2011 للانضمام بصفة مراقب إلى منتدى جزر المحيط الهادئ؛ |