"مراكز اجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • centres sociaux
        
    • centres communautaires
        
    :: Ouvrir des centres sociaux pour aider au niveau sanitaire et psychologique les femmes exposées à la violence; UN :: فتح مراكز اجتماعية لمساعدة النساء اللواتي تعرضن للاعتداء صحيا ونفسيا؛
    La plupart des grandes villes ont également des centres sociaux pour les personnes âgées. UN ومعظم المدن الكبرى لديها أيضا مراكز اجتماعية للكبار في السن.
    Ces femmes vivent dans des centres sociaux, où l'on connaît leur situation et où elles sont traitées avec mépris, voire avec violence. UN وتعيش هؤلاء النساء في مراكز اجتماعية حالتهن معروفة فيها ويُعاملن باحتقار بل وبعنف.
    10 centres sociaux de prise en charge des OEV sont disponibles à l'intérieur du pays; UN إتاحة 10 مراكز اجتماعية لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء داخل البلد؛
    Toutes les villes et la plupart des centres d'habitat traditionnel disposent de centres communautaires ou de salles de réunion. UN وتوجد في جميع المدن ومعظم المستوطنات مراكز اجتماعية أو قاعات للاجتماعات.
    L’Office a organisé une formation à la création d’entreprises à l’intention de plusieurs organisations locales dans six camps et a aidé sept centres sociaux et 43 familles à élaborer des propositions et à faire des études de faisabilité concernant des activités rémunératrices. UN ونظمت اﻷونروا وأدارت التدريب فيما يتعلق ببرنامج " أقم مشروعك بنفسك " لصالح عدة منظمات شعبية في ستة مخيمات وساعدت سبعة مراكز اجتماعية و٤٣ أسرة على إعداد مقترحات ودراسات جدوى ﻷغراض أنشطة توليد الدخل.
    24. Le Kazakhstan a mis en place à Almaty et dans le sud des centres sociaux de prévention du travail et de l'exploitation des enfants. UN 24- وأنشأت كازاخستان مراكز اجتماعية لمنع تشغيل الأطفال واستغلالهم في ألماتي ومناطق كازاخستان الجنوبية.
    Enfin, des centres sociaux relevant du Ministère du développement social ont été créés en coopération avec le Conseil supérieur de la femme pour permettre aux enfants de couples séparés de se réunir avec leurs parents ailleurs que dans les commissariats de police. UN علاوة على ما سبق، فقد تم تخصيص مراكز اجتماعية تابعة لوزارة التنمية الاجتماعية للقاء الأبناء بالوالدين حال الانفصال عوضا عن مراكز الشرطة وذلك بالتعاون مع المجلس الأعلى للمرأة.
    Face à cette situation, le Gouvernement a créé des centres sociaux qui sont chargés de fournir une aide alimentaire d'urgence aux enfants orphelins ou vulnérables, de les aider au quotidien et de faciliter leur prise en charge par les communautés dont ils sont issus. UN وأمام هذه الحالة، أنشأت الحكومة مراكز اجتماعية مكلفة بتقديم معونة غذائية طارئة للأطفال اليتامى أو المستضعفين، وبمساعدتهم في الحياة اليومية وتيسير تكفلهم من طرف الجماعات المحلية التي ينتمون إليها.
    94. Le secteur privé a aussi un rôle à jouer et prend de son propre chef des initiatives qui visent à soutenir, y compris financièrement, le système d'assistance publique, et prennent diverses formes telles que la construction de centres sociaux spéciaux ou le soutien financier direct à des activités sociales gérées par différents organismes publics. UN 94- كما للقطاع الخاص دور ومبادرات فردية في دعم وتمويل نظام المساعدات العامة الذي يأخذ أشكالا متعددة مثل بناء مراكز اجتماعية متخصصة أو تقديم دعم تمويلي مباشر لأنشطة اجتماعية بالجهات الحكومية المختلفة.
    Ses programmes de développement de l'éducation actuels incluent la satisfaction des besoins d'éducation préscolaire, primaire et spéciale des enfants, l'école d'infirmières de la Fondation, les dispensaires mobiles et neuf centres sociaux médicaux destinés à servir les populations les plus démunies du Sud-Liban. UN وتشمل برامجه الحالية لتطوير التعليم: تلبية احتياجات الأطفال في مدارس التعليم ما قبل الابتدائي والتعليم الابتدائي والتعليم الخاص، ومدرسة التمريض التابعة لمؤسسة الإمام الصدر، والعيادات المتنقلة، وتسعة مراكز اجتماعية طبية لخدمة أكثر السكان حرماناً في قرى جنوب لبنان.
    Au cours de la période 2006-2008, les autorités locales/praticiens de l'action locale individualisée ont établi des passerelles pour les prostitué (e)s, notamment sous la forme de réunions dans des centres sociaux, des agences pour l'emploi et des centres pour enfants et jeunes. UN وفي الفترة 2006-2008، قامت السلطات المحلية/المرشدون الاجتماعيون ببناء جسور للبغايا، بما في ذلك عقد اجتماعات في مراكز اجتماعية ومراكز العمل ومراكز الأطفال والشباب.
    Les résultats attendus comprennent l'établissement de règlements des marchés plus satisfaisants pour les femmes et la transformation des marchés en centres sociaux attirants et sûrs offrant divers services de base et des opportunités pour permettre aux femmes rurales de donner plus de valeur à leurs produits. UN وتشمل النتائج المرتقبة مزيدا من اللوائح والأنظمة الحاكمة لعمليات الأسواق التي تكون أنسب للمرأة، وتحويل الأسواق إلى مراكز اجتماعية جذابة وآمنة، فيها مجموعة من الخدمات الأساسية والفرص التي تتيح للريفيات زيادة قيمة منتجاتهن.
    Les centres sociaux créés à cet effet s'occupent du placement familial et des soins aux orphelins et à leur famille. Ils veillent à l'éducation et à la santé des orphelins. UN إن كفالة ورعاية الأيتام وأسرهم تتم من خلال مراكز اجتماعية أنشئت لهذا الغرض حيث تقوم هذه المراكز برعاية مصالح الأيتام وذلك في مجال الرعاية التعليمية والتربوية والصحية ويستفيد من هذه الخدمات الشرائح التالية:
    C'est pourquoi il a créé de nombreux centres sociaux qui sont chargés d'offrir des consultations, des soins de santé et une formation professionnelle aux vagabonds et aux orphelins qui sont sans emploi, sans domicile et qui vivent de la mendicité dans la rue. UN ولهذا الغرض، أنشأت الحكومة مراكز اجتماعية أنيطت بها مسؤولية تقديم المشورة والرعاية الصحية والتدريب المهني للمتشردين/الأيتام والعاطلين عن العمل والمشردين والأشخاص الذين يعيشون في الشوارع والمتسولين.
    71. Au début de l'année 2007, trois nouveaux centres sociaux ont été créés au sein des trois centres de redressement et de réinsertion de Kerak, Maan, et Aqaba. UN 71- وقد تم في بداية عام 2007 استحداث 3 مراكز اجتماعية جديدة في 3 مراكز إصلاح وتأهيل )الكرك، معان، العقبة) وتم تجهيز هذه المراكز وتزويدها بالباحثين الاجتماعيين.
    Pour assurer la protection des droits des personnes handicapées, sécuriser leur environnement socioprofessionnel et faciliter leur insertion dans la société, le Gouvernement sénégalais s'est engagé à créer des centres sociaux de réhabilitation permettant une meilleure prise en charge de leur éducation. UN 17 - ومضت قائلة إن الحكومة السنغالية قد التزمت، ضمانا منها لحماية حقوق المعوقين وتأمين بيئاتهم الاجتماعية المهنية وتيسير إدماجهم في المجتمع، بإنشاء مراكز اجتماعية لإعادة التأهيل من أجل تحسين التكفل بتعليمهم.
    590. Parmi les autres centres destinés aux personnes handicapées et âgées, il existe 6 centres sociaux à vocation hospitalière (dans les villes de Douchanbé, Khujand et Istaravshan, ainsi que dans les districts de Bakhtar, Ganchin et Vakhsh) et 44 services d'aide familiale. UN 590- ويبلغ عدد المرافق الأخرى الخاصة بالمعوقين والمسنين 6 مراكز اجتماعية داخلية (في مدن دوشانبه وخوجاند وايسترافشان وكذلك في محافظات بختار وغانشين وفاخش) و44 إدارة لتقديم المساعدة في المنزل.
    538. Les programmes financés par le Gouvernement dans ce domaine restent essentiellement les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 294 et 295 du rapport initial, bien que désormais nous subventionnions une ONG qui gère des centres sociaux pour les anciens toxicomanes. UN 538- تبقى البرامج التي تمولها الحكومة في هذا المجال عموما كما تقدم شرحه في الفقرتين 294 و295 من التقرير الأولي، فضلا عما نقدمه الآن من دعم لإحدى المنظمات غير الحكومية كي تشرف على مراكز اجتماعية خاصة بمن كانوا يتعاطون المخدرات.
    Trois centres communautaires ont servi d'agents de coordination pour les activités de réduction de la demande consistant notamment à mobiliser des groupes de jeunes afin de les sensibiliser au problème de la drogue, à organiser des événements sportifs et à donner des consultations sur l'abus des drogues. UN واستخدمت ثلاثة مراكز اجتماعية كمراكز تنسيـق لأنشطـة خفـض الطـلب، بما في ذلـك استنفـار جماعـات الشباب من أجل توفير التثقيف في مجـال الوعي العقاقيـري، والأنشطـة الرياضية، والارشـاد العقاقيري.
    À la fin du premier semestre de 1997, le programme, offert dans 54 écoles (dont 35 établissements scolaires de l'UNRWA) et trois centres communautaires, accueillait 11 971 élèves et employait 170 personnes, surtout des animateurs sportifs et culturels, en plus des bénévoles recrutés localement. UN وفي منتصف عام ١٩٩٧، كان ما مجموعه ٩٧١ ١١ طفلا يشاركون في هذا البرنامج المتاح لدى ٥٤ مدرسة، بينها ٣٥ مدرسة لﻷونروا، وثلاثة مراكز اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more