La plupart d'entre eux appartenaient à l'armée des provinces méridionales de la République et seraient détenus par les services de renseignements militaires dans des centres de détention secrets. | UN | وكان معظم هؤلاء ينتمون إلى قوات الجيش في المحافظات الجنوبية للجمهورية. ويزعم أنهم محتجزون من قبل المخابرات العسكرية في مراكز احتجاز سرية. |
Le Rapporteur spécial est conscient que dans la grande majorité des cas, ces allégations ne sont pas bien fondées et qu'aucune preuve n'a pu être avancée pour étayer les affirmations selon lesquelles de nombreuses personnes portées disparues seraient détenues dans des centres de détention secrets. | UN | وتدرك المقررة الخاصة أن الادعاءات في اﻷغلبية العظمى من الحالات لا تقوم على أساس متين، وأنه لم يقدم أي دليل يدعم الادعاءات بوجود أعداد كبيرة من المفقودين في مراكز احتجاز سرية. |
Les personnes disparues auraient été retenues dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
Les personnes disparues auraient été séquestrées dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
Il n'existait pas de centres de détention secrets et clandestins. La torture n'existait pas à Cuba. | UN | ولا توجد مراكز احتجاز سرية غير شرعية، كما أن التعذيب لا يمارَس في كوبا. |
316. Le Groupe de travail est vivement préoccupé par les rapports faisant état de l'existence de centres de détention clandestins. | UN | 316- ويساور الفريق العامل بالغ القلق إزاء تقارير تشير إلى وجود مراكز احتجاز سرية. |
Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. | UN | غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية. |
Ce dernier est également préoccupé par les allégations selon lesquelles des lieux de détention secrets existeraient également au sein même de certains établissements de détention officiels. | UN | وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات بوجود مراكز احتجاز سرية حتى داخل بعض مرافق الاحتجاز الرسمية. |
La Rapporteuse spéciale est consciente du fait que, dans la grande majorité des cas, ces allégations ne sont pas bien fondées et qu'aucune preuve n'a pu être avancée pour étayer les affirmations selon lesquelles de nombreuses personnes portées disparues sont détenues dans des centres de détention secrets. | UN | وتدرك المقررة الخاصة أن هذه الادعاءات لا ترتكز على أساس جيد في أغلبية كبيرة من الحالات، ولم تُقدﱠم أدلة تدعم الدعاوى القائلة بأن أعداداً كبيرة من اﻷشخاص المفقودين معتقلون في مراكز احتجاز سرية. |
Tout au long du rapport, le Groupe de travail se déclare particulièrement préoccupé par des informations selon lesquelles des centres de détention secrets existeraient dans un certain nombre de pays. | UN | وأعرب الفريق العامل، على امتداد التقرير، عن قلقه الشديد إزاء ما يرد من تقارير تفيد بوجود مراكز احتجاز سرية في عدد من البلدان. |
176. Le Groupe de travail a recueilli des informations selon lesquelles des personnes sont emprisonnées dans des centres de détention secrets à Téhéran et autour de Téhéran. | UN | 176- وتلقى الفريق العامل تقارير تفيد سجن أشخاص في مراكز احتجاز سرية عديدة داخل طهران وحولها. |
180. Les indications selon lesquelles il existe des centres de détention secrets inquiètent sérieusement le Groupe de travail, qui rappelle au Gouvernement que ces centres sont généralement associés au phénomène des disparitions. | UN | 180- يساور الفريق العامل قلق بالغ فيما يتعلق بالتقارير التي تفيد بوجود مراكز احتجاز سرية. ويذّكر الفريق الحكومة بأن مثل هذه المراكز عادة ما ترتبط بظاهرة الاختفاء. |
Il demande également des renseignements sur l'utilisation de la torture dans le contexte des mesures antiterroristes, en particulier sur l'utilisation des centres de détention clandestins. | UN | كما أنه طلب معلومات عن اللجوء إلى التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة استخدام مراكز احتجاز سرية. |
La preuve en a été apportée dans la province de Battambang, où ils utilisaient des centres de détention clandestins pour garder des civils kidnappés, extorquer de l'argent ou abuser de leurs pouvoirs, voire pour exécuter les détenus. | UN | وقد اتضح هذا في محافظة باتمبانغ التي أديرت فيها مراكز احتجاز سرية استخدمت لاحتجاز المدنيين المختصين لابتزاز أموالهم وتأكيد السلطة غير الشرعية، وﻹعدام أولئك المحتجزين. |
272. Les personnes disparues auraient été retenues dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | ٢٧٢- وأُفيد أن اﻷشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية مثل العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت. |
À cette époque, de nombreux enfants avaient été enlevés avec leurs parents ou étaient nés dans des centres de détention clandestins pour les jeunes femmes enceintes. | UN | وفي ذلك الوقت، كان هناك أطفال كثيرون إما من المخطوفين مع والديهم أو ممن ولدوا في مراكز احتجاز سرية لصغار النساء الحوامل. |
Enfin, il n'existe pas de centres de détention secrets à Chypre et aucun pays étranger n'a demandé au Gouvernement chypriote la permission d'en aménager. | UN | وأخيراً، لا توجد مراكز احتجاز سرية في أراضيها، ولم تطلب منها بلدان أخرى الإذن لإنشاء مثل هذه الأماكن للاحتجاز. |
Le Comité spécial a été informé de l'existence en Israël de centres de détention secrets. | UN | وأُبلغت اللجنة الخاصة بوجود مراكز احتجاز سرية داخل إسرائيل. |
364. Le Groupe de travail est vivement préoccupé par les informations faisant état de l'existence de centres de détention secrets. | UN | 364- ويعرب الفريق العامل عن بالغ قلقه إزاء التقارير عن وجود مراكز احتجاز سرية. |
4. Le Rapporteur spécial ne mentionne pas l’existence de centres de détention clandestins administrés et contrôlés par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ou toute autre entité yougoslave ou serbe. | UN | ٤ - ولم يتعرض المقرر الخاص بالذكر لوجود مراكز احتجاز سرية تديرها وتسيطر عليها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو أي تشكيلات يوغوسلافية أو صربية. |
Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. | UN | غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية. |
Ce dernier est également préoccupé par les allégations selon lesquelles des lieux de détention secrets existeraient également au sein même de certains établissements de détention officiels. | UN | وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات بوجود مراكز احتجاز سرية حتى داخل بعض مرافق الاحتجاز الرسمية. |
Dans les deux territoires, il existe des lieux secrets de détention où la torture est pratiquée. | UN | ويوجد في الإقليمين مراكز احتجاز سرية يعذب فيها الناس. |
Au moins deux de ces cas concernaient des personnes gardées dans des centres secrets de détention contrôlés par les services de la Sécurité centrale. | UN | وتتعلق حالتان منهما على الأقل بحبس شخصين في مراكز احتجاز سرية تابعة لقوات الأمن المركزي. |