D'autre part, les centres d'information des Nations Unies ont conçu des programmes de communication innovants en direction de la jeunesse et de la société civile de chaque pays. | UN | لقد وضعت مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة برامج مبتكرة للتوعية تشمل الشباب المحليين والمجتمع المدني. |
Nous pensons également que les activités des centres d'information des Nations Unies méritent un examen attentif. | UN | ونحن نرى أن أنشطة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة تستحق النظر الجاد. |
La restructuration du Département de l'information va se poursuivre, et notamment la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. | UN | وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية. |
La recommandation 28 suggère que les centres d'information des Nations Unies diffusent des éléments d'information sur la décolonisation des territoires. | UN | والتوصية 28 اقترحت أن تقوم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بتعميم معلومات على الأقاليم بشأن إنهاء الاستعمار. |
Des instructions détaillées sur la manière de promouvoir la Conférence et son objet ont été adressées à tous les centres d'information des Nations Unies. | UN | وقُدمت توجيهات مستفيضة إلى جميع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بشأن سبل الترويج للمسألة وللمؤتمر الاستعراضي. |
Nous saluons le rôle joué par l'UNESCO qui distribue dans le monde du matériel pédagogique sur la question, ainsi que les activités menées par les centres d'information des Nations Unies. | UN | ونُشيد بدور اليونسكو في توزيع مواد تثقيفية عن هذا الموضوع، وبجهود مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
Toutes les délégations se sont félicitées du travail effectué par les centres d'information des Nations Unies qui, selon un intervenant, étaient l'image des Nations Unies dans 65 pays dans le monde. | UN | 43 - وأشادت كل الوفود بأعمال مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة التي تمثل، حسب قول أحد المتكلمين، الأمم المتحدة في أكثر من 65 بلدا في جميع أرجاء العالم. |
Les centres d'information des Nations Unies ont été plus nombreux à organiser des activités de sensibilisation au niveau local, faisant référence au mémorial permanent. | UN | 42 - ونظم عدد متزايد من مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أنشطة توعية محلية تضمنت الإشارة إلى النصب التذكاري الدائم. |
Pour marquer la fin du mandat de la MINUT, le Département a élaboré un document de référence dans les six langues officielles afin qu'il soit diffusé dans le monde entier par les centres d'information des Nations Unies et sur Internet. | UN | وبمناسبة النجاح في إنجاز ولاية البعثة، أصدرت الإدارة ورقة معلومات أساسية بجميع اللغات الرسمية الست لنشرها في جميع أنحاء العالم من خلال مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومنتدياتها الرقمية. |
De nombreux centres d'information des Nations Unies ont reproduit l'exposition en divers formats, et des partenaires de la société civile ont exprimé leur intention de soutenir ce type d'expositions à l'avenir. | UN | وعرضت العديد من مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم الصور نفسها بأشكال مختلفة، وأعرب شركاء المجتمع المدني عن اعتزامهم دعم مثل هذه المعارض في المستقبل. |
Les centres d'information des Nations Unies sont confrontés aux problèmes de la vétusté du matériel de bureau et du manque d'accès à un coût raisonnable à des systèmes électroniques appropriés. | UN | 23 - وتابع يقول إن مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة تواجه مشاكل تتمثل في المعدات المكتبية القديمة وانعدام إمكانية الوصول الفعال من حيث التكلفة للنظم الإلكترونية الملائمة. |
Ce dossier de presse a été mis à la disposition de tous les centres d'information des Nations Unies sous forme électronique et utilisé au Siège de l'ONU et à l'Exposition universelle de Shanghai en version papier. | UN | وقد أتيحت مجموعة المواد الصحفية في شكلها الإلكتروني لجميع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة واستُخدمت نسخها المطبوعة في كل من مقر الأمم المتحدة والمعرض العالمي في شنغهاي. |
À cet égard, les centres d'information des Nations Unies remplissent une fonction vitale, notamment en contribuant aux activités marquant des occasions telles que la Journée internationale de la jeunesse. | UN | وفي هذا الصدد تؤدي مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وظيفة حيوية، بالإسهام، في جملة أمور، في أنشطة للاحتفال بمناسبات من قبيل اليوم الدولي للشباب. |
Il importe également de renforcer le rôle et la portée des centres d'information des Nations Unies qui, à l'heure actuelle, produisent des informations dans plus de 40 langues et gèrent des sites Web dans 29 langues. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز دور مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة والتوعية التي تضطلع بها التي تنتج حاليا معلومات في أكثر من 40 لغة وتحتفظ بمواقع على الإنترنت في 29 لغة. |
Le réseau des centres d'information des Nations Unies est un exemple de la manière dont l'information peut être diffusée sans heurt dans le monde entier et peut réduire la fracture qui existe entre les pays développés et les pays en développement en matière d'accès à l'information. | UN | إن شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة مثال على كيفية إمكان تدفق المعلومات بسلاسة في جميع أنحاء العالم وتضييق الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في إمكانية الحصول على المعلومات. |
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux efforts déployés par les centres d'information des Nations Unies et à tout le travail réalisé pour diffuser des informations aux citoyens dans leurs langues vernaculaires. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالجهود التي تبذلها مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وبجميع الأعمال التي تضطلع بها لنشر المعلومات إلى المواطنين الذين يستخدمون اللغات المحلية. |
À l'issue de l'audit des centres d'information des Nations Unies, le BSCI a recommandé de réévaluer d'urgence leur rôle et leur impact, tâche à laquelle s'est attelé le Département de l'information. | UN | وأضاف أن المكتب قام بمراجعة حسابات مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وقدم توصيات بإعادة التفكير على وجه السرعة في دور هذه المراكز وتأثيرها وهي توصيات بدأت إدارة شؤون الإعلام في تنفيذها. |
Outre leurs nombreuses et diverses activités de communication dans les langues locales, les centres d'information des Nations Unies ont aussi des sites Web dans 29 langues. | UN | وبالإضافة إلى الأنشطة الإرشادية الواسعة النطاق التي تضطلع بها مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة باللغات المحلية، تحتفظ هذه المراكز أيضا بمواقع على الشبكة الإلكترونية بـ 29 لغة. |
À cet égard, il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. | UN | وفي هذا الصدد، أُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية. |
On a souligné aussi que l'appui global d'un gouvernement hôte devrait être reflété dans le plan d'action visant à mettre en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. | UN | وذُكر أيضا أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية. |
En 1992, les centres d'information des Nations Unies se sont essentiellement attachés à diffuser les préparatifs, les travaux et le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كرست مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة أنشطتها للدعاية بالاستعدادات لﻷعمال التحضيرية الخاصة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ووقائع جلساته ومتابعة هذه الجلسات. |