"مراكز الاتصال" - Translation from Arabic to French

    • points de contact
        
    • centres de liaison
        
    • les correspondants
        
    • centres correspondants
        
    • des correspondants
        
    • les centres d'appels
        
    • les points focaux
        
    • responsables
        
    • les télécentres
        
    • les coordonnateurs
        
    • centres d'appel
        
    • des points focaux
        
    • des interlocuteurs
        
    • les agents de liaison
        
    • des centres d'appels
        
    Le réseau REFCO a gracieusement appuyé l'échange d'informations par vidéoconférence entre les points de contact du réseau; UN وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات من خلال الائتمار بواسطة الفيديو بين مراكز الاتصال في الشبكات دون تكلفة؛
    Immédiatement après la réunion des centres de liaison, le Mécanisme mondial organisera un atelier sur la mobilisation des ressources pour la sous-région de l'Afrique septentrionale. UN وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    ii) En appuyant les correspondants nationaux de la Convention; UN ' 2` دعم مراكز الاتصال الوطنية الخاصة بالاتفاقية؛
    Ces centres correspondants seront désignés sur la base d'un accord régional et conformément aux dispositions pertinentes des conventions respectives en matière de procédure. UN وسيجري تعيين مراكز الاتصال هذه عقب اتفاق إقليمي وفقاً للنصوص الإجرائية ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات المعنية.
    3. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. UN زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها.
    Même les centres d'appels peuvent assurer des tâches relativement complexes, s'agissant par exemple de soutien technique et de commercialisation. UN بل إنه حتى خدمات مراكز الاتصال يمكن أن تصبح متطورة نسبياً إذا ما اشتملت على وظائف الدعم التقني والتسويق.
    Enfin, elle souhaiterait davantage d'information en ce qui concerne la coordination entre les points de contact entre les femmes et le Ministère de la condition de la femme. UN وأخيرا، قالت إنها تحتاج لمزيد من المعلومات عن التنسيق فيما بين مراكز الاتصال المتعلقة بالمرأة ووزارة شؤون المرأة.
    Au travers des organisations non gouvernementales, la société civile devrait s'impliquer dans cet effort de même que les points de contact gouvernementaux et les autres institutions. UN وقالت إنه ينبغي للمجتمع المدني أن يشارك في هذا الجهد، من خلال المنظمات غير الحكومية، بالاشتراك مع مراكز الاتصال الحكومية والمؤسسات الأخرى.
    Troisièmement, le taux croissant des rapports nationaux soumis ainsi que l'augmentation du nombre des points de contact nationaux méritent d'être particulièrement mentionnés. UN وثالثا، إن المعدل المتزايد لتقديم التقارير الوطنية، فضلا عن زيادة عدد مراكز الاتصال الوطنية، يستحق اهتماما خاصا.
    Lors des ateliers, les centres de liaison nationaux ont examiné, avec les organisations sous-régionales compétentes, les questions clefs du processus d'établissement des rapports. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    L'appui institutionnel fourni aux centres de liaison nationaux a pour objectif d'aider ces derniers à finaliser et adopter leur programme d'action national. UN ويهدف الدعم المؤسسي المقدم إلى مراكز الاتصال الوطنية إلى مساعدتها في إتمام إعداد برامج العمل الوطنية واعتمادها.
    Les centres de liaison nationaux ont été chargés de faire office de comité de coordination régional dans le cadre de l'élaboration du programme d'action régional. UN وأُوكلت إلى مراكز الاتصال الوطنية ولاية العمل كلجنة تنسيق إقليمية في الأعمال التحضيرية لبرنامج العمل الإقليمي.
    Elle contient des informations concernant les correspondants fournies par les Parties et les Etats non Parties à la Convention. UN وتتضمن معلومات مراكز الاتصال الخاصة بالأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Réunion avec les correspondants de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques, les correspondants et le Comité consultatif officieux du mécanisme du Centre d'échange d'informations UN اجتماع مع مراكز الاتصال التابعة للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية ومراكز الاتصال التابعة لمركز تبادل المعلومات واللجنة الاستشارية غير الرسمية لمركز تبادل المعلومات
    Ces centres correspondants devraient : UN وينبغي أن تقوم مراكز الاتصال هذه بما يلي:
    3. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. UN زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها.
    les centres d'appels et les entreprises de délocalisation de systèmes de gestion créent désormais des filiales étrangères aux Philippines et au Mexique, afin de profiter d'une maind'œuvre et de compétences linguistiques spécifiques, d'une réduction de leurs coûts et d'un accès à de plus larges marchés. UN وتقوم مراكز الاتصال والشركات الهندية المتعاقدة مع الخارج بشأن العمليات الإدارية حالياً بإنشاء فروع أجنبية في الفلبين والمكسيك، للحصول على كفاءات محددة، ومهارات لغوية، ومزايا خاصة بالتكلفة، وأسواق.
    les points focaux pour l'égalité des sexes contribuent également à la coordination de l'information critique requise pour satisfaire aux normes locales, régionales et internationales. UN وتسهم مراكز الاتصال هذه في تنسيق المعلومات الأساسية المطلوبة للوفاء بالاحتياجات المحلية والإقليمية والدولية.
    Un réseau provisoire de responsables nationaux a été créé; il représente toutes les régions de la planète et constitue le fondement de la capacité de réponse internationale à des situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement. UN كما أنشئت شبكة مؤقتة من مراكز الاتصال الوطنية تمثل جميع المناطق في العالم وتعمل كقاعدة تؤسس عليها القدرة الدولية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية.
    L'UIT avait organisé des séminaires régionaux sur les télécentres communautaires, en collaboration avec d'autres organisations. UN وقد نظم الاتحاد الدولي للاتصالات حلقات دراسية إقليمية بشأن مراكز الاتصال المجتمعية بالاشتراك مع وكالات أخرى.
    Il s'attachera à promouvoir des échanges fréquents entre les coordonnateurs nationaux des pays partenaires lors de la phase d'élaboration des projets. UN وستعزز تواتر التفاعلات بين مراكز الاتصال الوطنية للدول الشريكة في إعداد مقترحات المشاريع.
    L'an dernier, le Panama a adopté une loi sur la signature numérique pour soutenir le commerce électronique, ainsi qu'une loi pour le développement de centres d'appel. UN استحدثت بنما منذ العام الماضي قانون التوقيع الإلكتروني لدعم التجارة الإلكترونية وأيضا قانونا بشأن تأسيس مراكز الاتصال.
    :: Renforcer le rôle des points focaux nationaux avec le soutien technique et financier nécessaire des partenaires au développement; UN :: تعزيز دور مراكز الاتصال الوطنية بتزويدها الدعم المالي والتقني اللازم من جانب شركاء التنمية؛
    Des ateliers de formation ont été organisés dans les bureaux de pays pour renforcer les compétences des interlocuteurs nationaux en matière de programmation. UN وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات مراكز الاتصال الوطنية في مجال البرمجة.
    Il a souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les agents de liaison nationaux des trois conventions de Rio. UN وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين مراكز الاتصال الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    :: Programmes de gestion du stress à l'intention de tout le personnel de la Mission (groupes d'entraide, personnes assurant le relais avec les familles et volontaires des centres d'appels) UN :: توفير برامج معالجة الإجهاد لجميع العاملين في البعثة، بإشراك جهات منها المساعدون الأقران ومنسقو شؤون الأسرة ومتطوعو مراكز الاتصال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more