L'État rénovait régulièrement tous les centres de détention de la police pour les mettre en conformité avec les normes relatives aux droits de l'homme. | UN | ويُجدَّد جميع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة بانتظام بغية كفالة استيفاء معايير وقواعد حقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, les ONG avaient le droit de visiter les centres de détention de la police et de s'entretenir avec les détenus. | UN | وفي هذا الصدد، يجوز للمنظمات غير الحكومية زيارة مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة والتحدث إلى الأشخاص المحتجزين. |
Sa famille a appris qu'elle avait été torturée à mort dans l'un des centres de détention du régime le 8 novembre 2014; | UN | وعلمت أسرتها أنها توفيت تحت التعذيب داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Sa famille a appris qu'elle avait succombé à la torture dans un centre de détention du régime le 28 novembre 2014; | UN | وعلمت أسرتها أنها توفيت تحت التعذيب داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام السوري في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Dans l'attente d'une décision finale du juge concernant l'arrestation ou la détention du suspect, celui-ci est transféré dans un centre de détention de l'Autorité d'exécution des décisions de justice. | UN | وريثما يصدر القاضي قراراً نهائياً بشأن التوقيف أو الاحتجاز، ينقل المشتبه به إلى أحد مراكز الاحتجاز التابعة لسلطة إنفاذ القرارات القضائية. |
Grâce à la Mission, 56 enfants ont été rapidement libérés des centres de détention de la police et des prisons. | UN | وتم الإفراج المبكر عما مجموعه 56 طفلا تساعدهم البعثة من مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة والسجون |
Pour la première fois, l’Office a pu avoir accès à tous les centres de détention de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et rendre visite à ses agents incarcérés. | UN | ١٠٩ - الوصول إلى الموظفين المحتجزين: تمكنت اﻷونروا ﻷول مرة من الوصول إلى مراكز الاحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين. |
Il y a de plus en plus de personnes retenues dans les centres de détention de la police, et qui y restent plus longtemps qu'auparavant, et il importe donc de former les policiers et de fixer les règles voulues en matière de traitement des personnes en garde à vue. | UN | وفي ضوء زيادة أعداد اﻷشخاص المحتجزين لفترات زمنية أطول في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة، يتعين النظر في تدريب رجــال الشرطــة ووضع أنظمة ملائمة لمعاملة اﻷشخاص في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Dans certains cas, l'accès aux personnes en garde à vue ou en prison a été autorisé, mais ce n'est pas encore le cas dans les centres de détention de la sécurité nationale ou du renseignement militaire où on signale la plupart des affaires de torture. | UN | وأتيح إلى حد ما الوصول إلى المعتقلين لدى الشرطة أو في السجون، ولكن لم يسمح بعد بالوصول إلى مراكز الاحتجاز التابعة للأمن الوطني أو الاستخبارات العسكرية التي ترد منها معظم تقارير ارتكاب أعمال التعذيب. |
Dès sa première visite en Autriche en 1990, le Comité pour la prévention de la torture a constaté l'existence d'un risque de mauvais traitements dans les centres de détention de la police autrichienne et recommandé la création d'un organe de visite national. | UN | فقد كشفت لجنة منع التعذيب ابتداء من أول زيارة لها إلى النمسا في عام 1990 عن وجود بعض احتمالات بممارسة سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة النمساوية وأوصت اللجنة بإنشاء هيئة محلية زائرة. |
Le Bureau a organisé une mission d'évaluation des droits de l'homme dans les sous-districts de Viqueque et présenté également une analyse de suivi assortie de recommandations visant à améliorer la situation dans les centres de détention de la police à Dili. | UN | وأوفد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة بعثة لرصد حقوق الإنسان إلى مقاطعات فيكيكي الفرعية، وقدم أيضا تحليليا لما رصد مع توصيات لتحسين الظروف في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة في ديلي. |
L'État partie devrait veiller à ce qu'un enseignement et une formation soient régulièrement dispensés à tous les fonctionnaires et agents de l'immigration, y compris le personnel médical, travaillant dans des centres de détention du Service de l'immigration. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التثقيف والتدريب المنتظم لجميع المسؤولين والموظفين في مجال الهجرة الذين يعملون في مراكز الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة، بمن فيهم الطواقم الطبية. |
L'État partie devrait veiller à ce qu'un enseignement et une formation soient régulièrement dispensés à tous les fonctionnaires et agents de l'immigration, y compris le personnel médical, travaillant dans des centres de détention du Service de l'immigration. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التثقيف والتدريب المنتظم لجميع المسؤولين والموظفين في مجال الهجرة الذين يعملون في مراكز الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة، بمن فيهم الطواقم الطبية. |
Sa famille a appris qu'il était mort dans un centre de détention du régime syrien le 25 novembre 2014; | UN | وكان قد اعتُقل قبل ذلك بسنتين، وعلمت أسرته بوفاته داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام السوري في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
2.9 Idriss Aboufaied a été maintenu deux mois en détention secrète, apparemment dans un centre de détention de l'Agence de sûreté intérieure à Tripoli. | UN | 2-9 واُحتجز إدريس أبو فايد في مكان مجهول لمدة شهرين، وقيل إنه كان محتجزاً في أحد مراكز الاحتجاز التابعة لجهاز الأمن الداخلي في طرابلس. |
L'Iraq a salué l'adoption d'une réglementation sur les méthodes de surveillance des centres de détention de la police. | UN | ٩٣- وأشاد العراق باعتماد النظام الأساسي المتعلق بأساليب رصد مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Les agents publics continuent de bloquer tout accès du Bureau conjoint aux centres de détention, principalement aux centres de détention de l'ANR et à certains camps militaires. | UN | ويواصل الموظفون العموميون منع المكتب المشترك من دخول مراكز الاحتجاز، خاصة منها مراكز الاحتجاز التابعة لوكالة الاستخبارات الوطنية وتلك التابعة لبعض المعسكرات. |
Un appui technique a été fourni lors de 20 visites de prisons et de 51 visites de centres de détention de la police. | UN | قُدم الدعم التقني من خلال إجراء 20 زيارة إلى السجون و 51 زيارة إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة |
Sur la côte caraïbe, plus d'une centaine de condamnés sont détenus dans les cellules de garde à vue des postes de police. | UN | وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي. |
Dans les centres de détention des SNI, les prisonnières sont amenées pour les interviews les pieds enchaînés. | UN | وفي مراكز الاحتجاز التابعة لدوائر الهجرة والتجنيس يؤخذ السجناء مكبلين في الأصفاد لإجراء مقابلات معهم. |
:: 200 officiers de police judiciaire formés à la gestion des centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur | UN | :: تدريب 200 من أفراد الشرطة القضائية على إدارة مراكز الاحتجاز التابعة لوزارة الداخلية |
Toutefois, le CPT a reçu un certain nombre d'allégations de mauvais traitements lors de l'arrestation, après que les personnes ont été maîtrisées et avant leur arrivée dans les locaux de la police. | UN | بيد أنها تلقّت عدداً من الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة أثناء عملية توقيف الأشخاص وبعد السيطرة عليهم وقبل وصولهم إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Les procureurs sont tenus de visiter les locaux de détention de la police, de s'enquérir du sort des détenus, de leur parler et de vérifier les déclarations qui ont donné lieu à la garde à vue. | UN | وعلى المدعين العامين زيارة مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة، والسؤال عن مصير المحتجزين، والتحدث معهم والتأكد من البيانات التي أدت إلى الحبس الاحتياطي. |
La Direction nationale de la sécurité s'est efforcée de respecter les normes relatives aux droits de l'homme dans un certain nombre de ses domaines d'activité, notamment en autorisant des organisations de défense des droits de l'homme à surveiller la situation dans les centres de détention. | UN | وقد حاولت المديرية مراعاة معايير حقوق الإنسان في بعض جوانب أدائها، بما في ذلك السماح بأن ترصد بعض منظمات حقوق الإنسان مراكز الاحتجاز التابعة لها. |
centres de rétention du Service de l'immigration | UN | مراكز الاحتجاز التابعة لهيئة الهجرة |