Les prisonniers exigeaient la libération de 5 000 Palestiniens détenus pour des raisons de sécurité dans les centres de détention israéliens. | UN | وقد طالب السجناء باﻹفراج عن ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني من سجناء اﻷمن المحتجزين في مراكز الاعتقال الاسرائيلية. |
Il a jugé inacceptable la manière dont beaucoup d'enfants de familles de migrants étaient traités dans les centres de détention. | UN | وقال إن طريقة معاملة كثير من أطفال أسر المهاجرين في مراكز الاعتقال غير مقبولة. |
Enfin, aucune des 11 prisons du Burundi ne possède de pavillon réservé aux mineurs incarcérés; or la promiscuité dans les centres de détention favorise les abus sexuels sur la personne des mineurs par les détenus adultes. | UN | وأخيرا، لا يوجد في أي من السجون البوروندية الـ 11 جناح مخصص للمعتقلين القاصرين؛ وهكذا فإن الاختلاط في مراكز الاعتقال يسهل الاعتداءات الجنسية على القاصرين من طرف المعتقلين الراشدين. |
Le transfert des prisonniers des centres de détention aux tribunaux continue à être problématique. | UN | ومن المشاكل المستمرة مسألة نقل السجناء من مراكز الاعتقال إلى المحاكم. |
Un autre fait inquiétant est la mort de plusieurs personnes du fait de violences à l'intérieur des centres de détention du pays. | UN | ولا يفوتني أيضا أن أعرب عن قلقي بسبب حالات الوفاة الناشئة عن أعمال العنف داخل مراكز الاعتقال. |
Il suffit de dire que, l’année dernière, 120 personnes sont mortes dans des lieux de détention. | UN | ووفاء ٠٢١ شخصاً في العام الماضي في مراكز الاعتقال أمر يغني عن الحديث. |
À Masiri et à Goma, on note que c'est l'autorité militaire qui gère les centres de détention et les prisons, qui sont en fait de la compétence de la police. | UN | وفي ماسيري وغوما، يلاحظ أن السلطة العسكرية هي التي تدير مراكز الاعتقال والسجون التي تكون عادة من اختصاص الشرطة. |
Tous les centres de détention du Rwanda sont ouverts au Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ذلك أن جميع مراكز الاعتقال في رواندا مفتوحة في وجه لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La sécurité a été renforcée dans les centres de détention de tout le pays par la PNH en coopération avec la MINUSTAH. | UN | وتم تعزيز الأمن في مراكز الاعتقال على نطاق البلد من قبل الشرطة الوطنية وبالتعاون مع البعثة. |
Plusieurs témoins ont mentionné la présence d'agents de renseignement dans les centres de détention. | UN | وأشــار عـدة شهـود ضمنـا إلى وجود ضباط مخابرات في مراكز الاعتقال. |
Utilisation abusive d'armes dans les prisons et les centres de détention | UN | سوء استخدام الأسلحة في السجون وفي مراكز الاعتقال |
:: 600 visites d'inspection dans les centres de détention, les prisons et les établissements de santé pour surveiller les conditions de détention | UN | :: تنظيم 600 زيارة رصد إلى مراكز الاعتقال والسجون ومرافق الرعاية الصحية من أجل تفقّد أحوال المعتقلين |
Lorsqu’ils se sont rendus dans ce centre, des membres du Comité ont trouvé à l’hôpital de la prison neuf délinquants juvéniles souffrant de pneumonie, de grippe, etc. En 1993, deux adolescents sont morts après être tombés malades dans les centres de détention. | UN | ووجدت اللجنة وقت زيارتها ٩ مجرمين من اﻷحداث مرضى في مستشفى السجن حيث شخصت لديهم أمراض الرئة واﻷنفلونزا، وما إلى ذلك. وفي عام ٣٩٩١، توفى إثنان من اﻷحداث بسبب إصابتهم بالمرض في مراكز الاعتقال. |
Si elle le juge nécessaire, la Commission peut également réaliser des inspections dans les centres de détention et les prisons. | UN | وتقوم اللجنة بعمليات تفتيش موقعي في مراكز الاعتقال والسجون إن رأت ضرورة لذلك. |
Les conditions de vie dans la plupart des centres de détention iraquiens au Koweït étaient extrêmement mauvaises. | UN | وكانت ظروف المعيشة سيئة جدا في معظم مراكز الاعتقال العراقية في الكويت. |
Il semble que les juges n'aient pas efficacement défendu les droits fondamentaux des migrants, notamment dans les cas d'expulsion et d'incarcération dans des centres de détention. | UN | ولا يبدو أن القضاء تدخل بكفاءة للدفاع عن الحقوق الأساسية للمهاجرين، وخصوصاً في حالات الطرد والاحتجاز في مراكز الاعتقال. |
Son pays attend donc avec impatience de coopérer avec le Rapporteur spécial en vue de mettre en place des mécanismes nationaux indépendants de supervision des centres de détention. | UN | وأضاف أن بلاده تتطلع، بالتالي، إلى التعاون مع المقرر الخاص بشأن استحداث آلية وطنية مستقلة للإشراف على مراكز الاعتقال. |
125. A ces conditions déplorables de détention s'ajoutent de nombreux cas de mauvais traitements, enregistrés dans la plupart des centres de détention. | UN | ٥٢١- وتضاف إلى أوضاع الاعتقال المحزنة هذه من حالات عديدة من سوء المعاملة التي سجلت في معظم مراكز الاعتقال. |
Ces lieux de détention relèvent du Ministère de l'intérieur. | UN | وتخضع مراكز الاعتقال هذه لولاية وزارة الشؤون الداخلية. |
Un des premiers gestes du nouveau président a été de se rendre dans un centre de détention. | UN | فلقد كان أول شيء يفعله الرئيس الجديد هو زيارة أحد مراكز الاعتقال. |
Dans chacune de ces villes, il a rencontré l'Inspecteur en chef de la police locale et s'est rendu dans les locaux de détention de la police. | UN | وفي كل من هذه المدن قابل المقرر الخاص كبير مفتشي الشرطة في المنطقة. وزار مراكز الاعتقال التابعة للشرطة. |
Des agents du Conseil des Églises se rendent en outre en visite chez des réfugiés à domicile ou vont à leur rencontre dans les centres de rétention ou les prisons, leur apportent un soutien pédagogique et médical et dispensent une formation professionnelle à leur intention. | UN | كما يوفر للاجئين الزيارات المنزلية والزيارات للمعتقلين منهم في مراكز الاعتقال والسجون، والدعم التربوي والطبي، والتدريب المهني. |
Elle a indiqué que les mauvais traitements étaient infligés essentiellement dans les locaux de détention de la police, mais que des cas de sévices infligés dans les établissements pénitentiaires étaient également signalés. | UN | وأشارت إلى أن اساءة المعاملة تحدث، بصفة رئيسية، في مراكز الاعتقال التابعة للشرطة، وإن كان هناك إبلاغ عن حدوث حالات من هذا القبيل أيضاً في السجون. |
Depuis novembre 1995, tous les centres d'internement administratif sont fermés, et la plupart des personnes qui ont été détenues dans ces centres ont réintégré leur emploi par la suite. | UN | واعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أُغلقت جميع مراكز الاعتقال اﻹداري، وعاد معظم المعتقلين الى وظائفهم. |