"مراكز الاعتقال" - Translation from Arabic to French

    • les centres de détention
        
    • des centres de détention
        
    • lieux de détention
        
    • centre de détention
        
    • les locaux de détention
        
    • les centres de rétention
        
    • détention de
        
    • les établissements pénitentiaires
        
    • centres d'internement
        
    Les prisonniers exigeaient la libération de 5 000 Palestiniens détenus pour des raisons de sécurité dans les centres de détention israéliens. UN وقد طالب السجناء باﻹفراج عن ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني من سجناء اﻷمن المحتجزين في مراكز الاعتقال الاسرائيلية.
    Il a jugé inacceptable la manière dont beaucoup d'enfants de familles de migrants étaient traités dans les centres de détention. UN وقال إن طريقة معاملة كثير من أطفال أسر المهاجرين في مراكز الاعتقال غير مقبولة.
    Enfin, aucune des 11 prisons du Burundi ne possède de pavillon réservé aux mineurs incarcérés; or la promiscuité dans les centres de détention favorise les abus sexuels sur la personne des mineurs par les détenus adultes. UN وأخيرا، لا يوجد في أي من السجون البوروندية الـ 11 جناح مخصص للمعتقلين القاصرين؛ وهكذا فإن الاختلاط في مراكز الاعتقال يسهل الاعتداءات الجنسية على القاصرين من طرف المعتقلين الراشدين.
    Le transfert des prisonniers des centres de détention aux tribunaux continue à être problématique. UN ومن المشاكل المستمرة مسألة نقل السجناء من مراكز الاعتقال إلى المحاكم.
    Un autre fait inquiétant est la mort de plusieurs personnes du fait de violences à l'intérieur des centres de détention du pays. UN ولا يفوتني أيضا أن أعرب عن قلقي بسبب حالات الوفاة الناشئة عن أعمال العنف داخل مراكز الاعتقال.
    Il suffit de dire que, l’année dernière, 120 personnes sont mortes dans des lieux de détention. UN ووفاء ٠٢١ شخصاً في العام الماضي في مراكز الاعتقال أمر يغني عن الحديث.
    À Masiri et à Goma, on note que c'est l'autorité militaire qui gère les centres de détention et les prisons, qui sont en fait de la compétence de la police. UN وفي ماسيري وغوما، يلاحظ أن السلطة العسكرية هي التي تدير مراكز الاعتقال والسجون التي تكون عادة من اختصاص الشرطة.
    Tous les centres de détention du Rwanda sont ouverts au Comité international de la Croix-Rouge. UN ذلك أن جميع مراكز الاعتقال في رواندا مفتوحة في وجه لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La sécurité a été renforcée dans les centres de détention de tout le pays par la PNH en coopération avec la MINUSTAH. UN وتم تعزيز الأمن في مراكز الاعتقال على نطاق البلد من قبل الشرطة الوطنية وبالتعاون مع البعثة.
    Plusieurs témoins ont mentionné la présence d'agents de renseignement dans les centres de détention. UN وأشــار عـدة شهـود ضمنـا إلى وجود ضباط مخابرات في مراكز الاعتقال.
    Utilisation abusive d'armes dans les prisons et les centres de détention UN سوء استخدام الأسلحة في السجون وفي مراكز الاعتقال
    :: 600 visites d'inspection dans les centres de détention, les prisons et les établissements de santé pour surveiller les conditions de détention UN :: تنظيم 600 زيارة رصد إلى مراكز الاعتقال والسجون ومرافق الرعاية الصحية من أجل تفقّد أحوال المعتقلين
    Lorsqu’ils se sont rendus dans ce centre, des membres du Comité ont trouvé à l’hôpital de la prison neuf délinquants juvéniles souffrant de pneumonie, de grippe, etc. En 1993, deux adolescents sont morts après être tombés malades dans les centres de détention. UN ووجدت اللجنة وقت زيارتها ٩ مجرمين من اﻷحداث مرضى في مستشفى السجن حيث شخصت لديهم أمراض الرئة واﻷنفلونزا، وما إلى ذلك. وفي عام ٣٩٩١، توفى إثنان من اﻷحداث بسبب إصابتهم بالمرض في مراكز الاعتقال.
    Si elle le juge nécessaire, la Commission peut également réaliser des inspections dans les centres de détention et les prisons. UN وتقوم اللجنة بعمليات تفتيش موقعي في مراكز الاعتقال والسجون إن رأت ضرورة لذلك.
    Les conditions de vie dans la plupart des centres de détention iraquiens au Koweït étaient extrêmement mauvaises. UN وكانت ظروف المعيشة سيئة جدا في معظم مراكز الاعتقال العراقية في الكويت.
    Il semble que les juges n'aient pas efficacement défendu les droits fondamentaux des migrants, notamment dans les cas d'expulsion et d'incarcération dans des centres de détention. UN ولا يبدو أن القضاء تدخل بكفاءة للدفاع عن الحقوق الأساسية للمهاجرين، وخصوصاً في حالات الطرد والاحتجاز في مراكز الاعتقال.
    Son pays attend donc avec impatience de coopérer avec le Rapporteur spécial en vue de mettre en place des mécanismes nationaux indépendants de supervision des centres de détention. UN وأضاف أن بلاده تتطلع، بالتالي، إلى التعاون مع المقرر الخاص بشأن استحداث آلية وطنية مستقلة للإشراف على مراكز الاعتقال.
    125. A ces conditions déplorables de détention s'ajoutent de nombreux cas de mauvais traitements, enregistrés dans la plupart des centres de détention. UN ٥٢١- وتضاف إلى أوضاع الاعتقال المحزنة هذه من حالات عديدة من سوء المعاملة التي سجلت في معظم مراكز الاعتقال.
    Ces lieux de détention relèvent du Ministère de l'intérieur. UN وتخضع مراكز الاعتقال هذه لولاية وزارة الشؤون الداخلية.
    Un des premiers gestes du nouveau président a été de se rendre dans un centre de détention. UN فلقد كان أول شيء يفعله الرئيس الجديد هو زيارة أحد مراكز الاعتقال.
    Dans chacune de ces villes, il a rencontré l'Inspecteur en chef de la police locale et s'est rendu dans les locaux de détention de la police. UN وفي كل من هذه المدن قابل المقرر الخاص كبير مفتشي الشرطة في المنطقة. وزار مراكز الاعتقال التابعة للشرطة.
    Des agents du Conseil des Églises se rendent en outre en visite chez des réfugiés à domicile ou vont à leur rencontre dans les centres de rétention ou les prisons, leur apportent un soutien pédagogique et médical et dispensent une formation professionnelle à leur intention. UN كما يوفر للاجئين الزيارات المنزلية والزيارات للمعتقلين منهم في مراكز الاعتقال والسجون، والدعم التربوي والطبي، والتدريب المهني.
    Elle a indiqué que les mauvais traitements étaient infligés essentiellement dans les locaux de détention de la police, mais que des cas de sévices infligés dans les établissements pénitentiaires étaient également signalés. UN وأشارت إلى أن اساءة المعاملة تحدث، بصفة رئيسية، في مراكز الاعتقال التابعة للشرطة، وإن كان هناك إبلاغ عن حدوث حالات من هذا القبيل أيضاً في السجون.
    Depuis novembre 1995, tous les centres d'internement administratif sont fermés, et la plupart des personnes qui ont été détenues dans ces centres ont réintégré leur emploi par la suite. UN واعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أُغلقت جميع مراكز الاعتقال اﻹداري، وعاد معظم المعتقلين الى وظائفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more