"مراكز التدخل" - Translation from Arabic to French

    • centres d'intervention
        
    • centre d'intervention
        
    centres d'intervention pour les victimes de la traite des femmes UN مراكز التدخل وضحايا الاتجار بالبشر من النساء
    En application de la loi, les centres d'intervention seront autorisés à détecter les cas de violence domestique et à rédiger des instructions d'ordre méthodologique relatives à la coopération entre les institutions compétentes. UN وبمقتضى هذا القانون، ستخول مراكز التدخل برصد حالات العنف المنـزلي وبوضع تعليمات منهجية للتعاون بين المؤسسات المعنية.
    Les centres d'intervention dispensent des services d'assistance juridique et psychologique aux victimes ainsi qu'aux enfants victimes de violences familiales. UN وتقدم مراكز التدخل مشورة قانونية ونفسية للضحايا وللأطفال الذين شاهدوا أعمال العنف المنزلي.
    Des détails sont fournis au sujet des divers aspects du système, y compris le rôle des centres d'intervention. UN وقُدمت تفاصيل عن بعض جوانب النظام، بما في ذلك دور مراكز التدخل.
    La police informe un centre d'intervention de son action; le centre d'intervention doit contacter les victimes sous quarantehuit heures et leur apporter une aide psychologique et sociale et des conseils juridiques. UN وتخطر الشرطة أحد مراكز التدخل بإجراءاتها؛ ويجب أن يتصل مركز التدخل بالضحايا في غضون 48 ساعة لتزويدهم بالمساعدة النفسية والاجتماعية والمشورة القانونية.
    Selon la loi, les victimes de violence familiale peuvent trouver un soutien auprès de centres d'intervention. UN وينص القانون على دعم مراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة للضحية.
    Des détails sont fournis au sujet des divers aspects du système, y compris le rôle des centres d'intervention. UN وقُدمت تفاصيل عن بعض جوانب النظام، بما في ذلك دور مراكز التدخل.
    Selon la loi, les victimes de violence familiale peuvent trouver un soutien auprès de centres d'intervention. UN وينص القانون على دعم مراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة للضحية.
    La police et les procureurs coopéraient avec les centres d'intervention d'urgence et les centres locaux d'aide aux familles. UN وتتعاون الشرطة والنيابة العامة مع مراكز التدخل لحل الأزمات والمراكز الإقليمية لمساعدة الأسر.
    En 2007, les centres d'intervention ont consigné 3 942 contacts avec des victimes faisant suite à un signalement par la police. UN وفي 2007، أجرت مراكز التدخل 942 3 اتصالاً مسجلاً مع الضحايا استناداً إلى تقارير الشرطة.
    La police et les procureurs coopéraient avec les centres d'intervention d'urgence et les centres locaux d'aide aux familles. UN وتتعاون الشرطة والنيابة العامة مع مراكز التدخل لحل الأزمات والمراكز الإقليمية لمساعدة الأسر.
    Des centres d’intervention contre la violence familiale, dont le premier a été créé en 1996, ont été intégrés dans des mécanismes d’intervention rapide et coordonnée destinés à aider les victimes. UN وقد أصبحت مراكز التدخل لمكافحة العنف المنزلي ، التي أنشئ أولها في عام ٦٩٩١ ، جزءا من شبكات الاستجابة السريعة والمنسقة لضحايا العنف .
    :: Les centres d'intervention d'urgence; UN :: مراكز التدخل في حالات الأزمات؛
    Parallèlement à ce soutien, nous travaillons sur des initiatives comme Meri Shakti Meri Beti qui traite la question des avortements sélectifs et fournissons des conseils et des soutiens aux cas de violence contre les femmes dans nos centres d'intervention d'urgence. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نعمل من أجل مبادرات مثل مبادرة ميري شاكتي ميري بيتي التي تتناول مسألة الإجهاض الانتقائي، ونقدم أيضاً المشورة والدعم في قضايا العنف ضد المرأة عن طريق مراكز التدخل في الأزمات التابعة لنا.
    La police devrait être tenue de signaler aux centres d'intervention régionaux chacune de ses interventions pour violence familiale afin de prévenir toute interruption de la protection effective des victimes. UN وينبغي إلزام الشرطة بإبلاغ مراكز التدخل الإقليمية بجميع حالات العنف العائلي التي تتدخل فيها، وذلك لتجنب أي ثغرات في حماية الضحايا بصورة فعالة.
    La police devrait être tenue de signaler aux centres d'intervention régionaux chacune de ses interventions pour violence familiale afin de prévenir toute interruption de la protection effective des victimes. UN وينبغي إلزام الشرطة بإبلاغ مراكز التدخل الإقليمية بجميع حالات العنف العائلي التي تتدخل فيها، وذلك لتجنب أي ثغرات في حماية الضحايا بصورة فعالة.
    La police devrait être tenue de signaler aux centres d'intervention régionaux chacune de ses interventions pour violence familiale afin de prévenir toute interruption de la protection effective des victimes. UN وينبغي إلزام الشرطة بإبلاغ مراكز التدخل الإقليمية بجميع قضايا العنف المنزلي التي تتدخل فيها وذلك لتجنب أي ثغرات في حماية الضحايا بصورة فعالة.
    La police devrait être tenue de signaler aux centres d'intervention régionaux chacune de ses interventions pour violence familiale afin de prévenir toute interruption de la protection effective des victimes. UN وينبغي إلزام الشرطة بإبلاغ مراكز التدخل الإقليمية بجميع قضايا العنف المنزلي التي تتدخل بها، وذلك لتجنب أي ثغرات في حماية الضحايا بصورة فعالة.
    Lorsqu'elle exécute un ordre d'éloignement, la police est tenue d'avertir le centre d'intervention le plus proche et de donner à la victime des détails pour lui permettre de contacter le centre ou les ONG concernées par ces questions. UN ويُقتضى من الشرطة عند تنفيذ أي أمر بالإبعاد إخطار أقرب مركز من مراكز التدخل وتزويد الضحية بتفاصيل الاتصال بالمركز أو بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more