"مراكز الرعاية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • centres de protection sociale
        
    • les centres d'aide sociale
        
    • centres sociaux
        
    • des centres d'aide sociale
        
    • centre de protection sociale
        
    :: Le renforcement de la construction de centres de protection sociale au profit des handicapés, la satisfaction de leurs besoins, ainsi que la fourniture de moyens nécessaires à l'amélioration des services qui leur sont offerts; UN التوسع في إقامة مراكز الرعاية الاجتماعية للمعاقين وتوفير احتياجاتها ومستلزماتها لتحسين خدماتها؛
    :: La formation et le perfectionnement du personnel travaillant dans les centres de protection sociale et la mise en place du cadre nécessaire à la mise en œuvre de cette formation; UN تدريب وتأهيل العاملين في مراكز الرعاية الاجتماعية وإعداد الكادر اللازم للقيام بالتدريب فيها؛
    Les aides non monétaires proposées par les centres d'aide sociale UN اﻷشكال غير التقليدية للمساعدة الاجتماعية غير المادية التي تتيحها مراكز الرعاية الاجتماعية
    Création dans les centres d'aide sociale de services spécialisés d'aide aux chômeurs; UN تنظيم أفرقة متخصصة متألفة من عمال مجتمعيين في مراكز الرعاية الاجتماعية يرعون العاطلين عن العمل؛
    L'aménagement de davantage de centres sociaux pour personnes handicapées ainsi que la mise à disposition des équipements et des moyens nécessaires à l'amélioration des services qui leur sont destinés; UN التوسع في إقامة مراكز الرعاية الاجتماعية للمعاقين وتوفير احتياجاتها ومستلزماتها لتحسين خدماتها؛
    Rémunération des employés des centres d'aide sociale UN مرتبات المستخدمين في مراكز الرعاية الاجتماعية
    Une femme sans enfant ni parents ni frères reçoit une allocation et peut aller dans un centre de protection sociale qui s'occupe d'elle. UN والمرأة التي ليس لها أولاد أو أبوان أو إخوة تلجأ إلى أحد مراكز الرعاية الاجتماعية حيث تتوفر لها الرعاية الصحية وتصرف لها علاوة.
    Tous les centres de protection sociale n'ont intenté que 294 actions sur 8 481 cas de violence pour l'émission d'ordonnances de protection. UN وأقامت جميع مراكز الرعاية الاجتماعية 294 دعوى فقط من مجموع 481 8 حالة من حالات العنف لاستصدار تدابير خاصة بالحماية.
    Le renforcement de la construction de centres de protection sociale au profit des handicapés, la satisfaction de leurs besoins, ainsi que la fourniture de moyens nécessaires à l'amélioration de leurs services; UN التوسع في إقامة مراكز الرعاية الاجتماعية للمعاقين وتوفير احتياجاتها ومستلزماتها لتحسين خدماتها.
    La formation et le perfectionnement du personnel travaillant dans les centres de protection sociale et la préparation du cadre nécessaire à la mise en œuvre de cette formation; UN تدريب وتأهيل العاملين في مراكز الرعاية الاجتماعية وإعداد الكادر اللازم للقيام بالتدريب فيها.
    Environ 170 centres culturels privés offrent des activités de loisirs et des programmes culturels aux ménagères et plus de 300 centres de protection sociale organisent des programme d'éducation permanente pour les femmes. UN ويقوم أكثر من 300 من مراكز الرعاية الاجتماعية كذلك بتقديم برامج للتعليم مدى الحياة للمرأة.
    Les centres de protection sociale compétents leur accorderont les prestations pour lesquelles elles remplissent les conditions prescrites par la loi. UN وستمنحهم مراكز الرعاية الاجتماعية المختصة الاستحقاقات التي يستوفون شروطها القانونية المطلوبة.
    Les personnes âgées sont particulièrement touchées par l'effondrement du communisme et l'organisation continue de soutenir les centres de protection sociale en Ukraine. UN وقد تضرر المسنون بوجه خاص من انهيار الشيوعية، ومن ثم، فإن الهيئة تواصل دعم مراكز الرعاية الاجتماعية في أوكرانيا.
    Création dans les centres d'aide sociale de clubs de recherche d'emploi. Mise à disposition de téléphones, permanences assurées par des psychologues et des avocats; UN تنظيم نوادي العمل في مراكز الرعاية الاجتماعية التي يتمكن فيها العاطلون عن العمل من استخدام الهاتف أو من التحادث مع طبيب نفسي أو مع محام؛
    Création dans les centres d'aide sociale de petits ateliers d'entraide (réparations, menus services); UN تنظيم حلقات تدارس صغيرة في مراكز الرعاية الاجتماعية تتيح الخدمات لﻷشخاص الذين ترعاهم المراكز وتستخدم زبائن الرعاية الاجتماعية العاطلين عن العمل؛
    Campagnes de nutrition en direction des enfants (les centres d'aide sociale paient une partie des repas scolaires); UN تنفيذ حملات توفير اﻷغذية التكميلية لﻷطفال )تشارك مراكز الرعاية الاجتماعية في تغطية تكاليف الوجبات في المدارس(؛
    Embauche de chômeuses pour effectuer certaines tâches dans les centres d'aide sociale (dans la mesure du possible); UN تشغيل مراكز الرعاية الاجتماعية )حسب اﻹمكانات المتاحة( للعاطلات عن العمل للقيام بخدمات منزلية؛
    151. Il faut décourager la présence de groupes militants dans les centres sociaux, celle-ci tendant à envenimer les relations avec les autorités et à menacer la sécurité de la population civile. UN ١٥١ ـ ينبغي إثناء المجموعات المناضلة عن التواجد في مراكز الرعاية الاجتماعية ﻷن ذلك من شأنه إثارة التوتر في العلاقات مع السلطات وتهديد أمن السكان المدنيين.
    152. Le bouclage des centres sociaux et les perquisitions dans ces centres doivent également être évités dans la mesure du possible, sauf pour raison grave de sécurité. UN ٢٥١ ـ ينبغي تلافي عمليات التطويق بالجنود وعمليات التفتيش داخل مراكز الرعاية الاجتماعية وحولها بقدر الامكان ما لم تفرض ضرورات اﻷمن خلاف ذلك.
    De même, la présence de l'armée et les opérations militaires dans les centres sociaux et les lieux de réinstallation doivent être limitées au strict minimum. UN وبالمثل، يجب الحد الى أقصى درجة من التواجد العسكري والعمليات العسكرية في مراكز الرعاية الاجتماعية ومواقع التوطين أو بالقرب منها.
    Les activités des centres d'aide sociale dépendent d'une part des besoins de la population locale et d'autre part des moyens de la commune. UN وتحدد احتياجات المجتمع المحلي وطاقة مؤسسات الرعاية الاجتماعية المحلية اﻷشكال المختلفة العديدة لنشاط مراكز الرعاية الاجتماعية.
    398. Certains des centres d'aide sociale de la Fédération ont mis en œuvre des projets à petite échelle destinés aux parents isolés. UN 398 - ونفذت بعض مراكز الرعاية الاجتماعية في اتحاد البوسنة والهرسك مشاريع صغيرة الحجم موجهة لخدمة الآباء الوحيدين والأمهات الوحيدات.
    Toutefois, pendant l'instruction préalable, le juge des enfants peut placer provisoirement le prévenu mineur sous la surveillance d'un centre de protection sociale ou dans un établissement de protection sociale au lieu de le mettre en détention, et lorsqu'il est nécessaire de le protéger pour lui éviter d'aggraver son cas. UN غير أنه يجوز لقاضي الأحداث خلال إجراءات ما قبل المحاكمة، وعندما يكون من الضروري حماية القاصر من التعرض لضرر إضافي، أن يضع الحدث المتهم بجريمة تحت الإشراف المؤقت لأحد مراكز الرعاية الاجتماعية أو أن يودعه مؤقتا في مؤسسة للرعاية الاجتماعية بدلا من وضع القاصر في الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more