La plupart des pays ont créé leurs propres organes nationaux de coordination et désigné leurs centres de liaison nationaux. | UN | وقد أنشأت معظم البلدان هيئات تنسيق وطنية وعيّنت مراكز تنسيق وطنية خاصة بها. |
des coordonnateurs nationaux ont été désignés au Brésil, à Cuba, au Mexique et au Paraguay. | UN | 34 - تم إنشاء مراكز تنسيق وطنية في البرازيل وباراغواي وكوبا والمكسيك. |
. Le projet prévoyait la mise en place de centres nationaux de coordination pour suivre l’évolution de l’environnement; des directives ont été également publiées. | UN | وتضمن المشروع إنشاء مراكز تنسيق وطنية لﻹفادة عن حالة البيئة، كما جرى أيضا إصدار مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
En 1980, le Comité de haut niveau a notamment invité tous les gouvernements des pays en développement qui ne l'avaient pas encore fait à mettre en place des centres nationaux de liaison ou d'autres mécanismes appropriés pour la CTPD, conformément à la troisième recommandation du Plan d'action de Buenos Aires. | UN | وفي عام 1980 دعت اللجنة الرفيعة المستوى، في جملة أمور، جميع حكومات البلدان النامية التي لم تنشئ مراكز تنسيق وطنية أو آليات مناسبة أخرى إلى أن تفعل ذلك، تمشيا مع التوصية 3 من خطة عمل بوينس آيرس. |
Il est toutefois important d'établir des centres de coordination nationaux pour faciliter le flux d'informations et les demandes de traçage. | UN | إلا أنه من المهم إنشاء مراكز تنسيق وطنية لتسهيل التدفق السريع والفعال للمعلومات ولطلبات التعقب. |
6. Encourage également les États à mettre en place un centre national de coordination et à formuler des programmes nationaux pour l'Année, conformément au cadre conceptuel indiqué dans sa résolution 50/141 du 21 décembre 1995; | UN | ٦ - تشجع كذلك الدول على إنشاء مراكز تنسيق وطنية وعلى صوغ برامج وطنية للسنة الدولية، واضعة في اعتبارها اﻹطار المفاهيمي المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛ |
Dans ce cadre, les États devaient en outre établir des points de contact nationaux sur le terrorisme. | UN | وعهد ذلك المركز إلى البلدان الأعضاء بمهمة إنشاء مراكز تنسيق وطنية تعنى بالإرهاب. |
À cet égard, l'importance de centres nationaux de liaison solides pour la promotion de la CTPD a été soulignée, ainsi que l'importance d'une définition claire des politiques nationales dans ce domaine. | UN | وفي ذلك السياق، تم التأكيد على أهمية إنشاء مراكز تنسيق وطنية قوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ووضع سياسات وطنية واضحة له. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) n'a pas de centres de liaison nationaux pour son programme relatif aux établissements humains, comme il est expliqué au paragraphe 20 ci-dessous. | UN | أما اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فليست لديها مراكز تنسيق وطنية لبرنامجها المتعلق بالمستوطنات البشرية، على النحو المبين في الفقرة ٢٠ أدناه. |
Il est indispensable que les pays membres de réseaux désignent des centres de liaison nationaux appropriés pour les réseaux thématiques et créent des réseaux au niveau national. | UN | ومن الأمور الأساسية أن تحدد البلدان الأعضاء في الشبكة مراكز تنسيق وطنية لشبكات البرامج الموضوعية وأن تنشئ شبكات على المستوى الوطني. |
- Création de centres de liaison nationaux chargés de renforcer la coordination internationale et nationale pour faciliter le flux de données et d'informations scientifiques. | UN | - إنشاء مراكز تنسيق وطنية كفيلة بتعزيز التنسيق على الصعيدين الدولي والوطني بهدف زيادة تدفقات البيانات والمعلومات العلمية. |
5.1 Chaque Partie prenante désignera des coordonnateurs nationaux qui seront notamment chargés : | UN | ٥-١ سيقوم كل طرف مشارك بتعيين مراكز تنسيق وطنية يكون من بين مسؤولياتها ما يلي: |
Dans toutes les régions, les gouvernements ont désigné des coordonnateurs nationaux et se sont engagés à célébrer activement l'Année en prévoyant et réalisant des initiatives concrètes. | UN | إذ قامت الحكومات في جميع المناطق بتعيين مراكز تنسيق وطنية والتزمت بالاحتفال النشيط بالسنة من خلال تخطيط وتنفيذ مبادرات ملموسة. |
Afin de renforcer cette action, l’Argentine a demandé aux États membres de la zone de se doter de centres nationaux de coordination pour l’initiative des Casques blancs, conformément au paragraphe 11 du plan d’action publié à la dernière réunion ministérielle des États membres de la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud. | UN | وتعزيزا لهذه الجهود، طلبت اﻷرجنتين إلى الدول اﻷعضاء في المنطقة أن تنشئ لديها مراكز تنسيق وطنية لمبادرة الخوذ البيض، وفقا للفقرة ١١ من خطة العمل الصادرة في الاجتماع الوزاري اﻷخير للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Rappelant la résolution 1993/22 du Conseil économique et social, en date du 27 juillet 1993, dans laquelle le Conseil a invité les États Membres à renforcer leurs mécanismes nationaux sur le vieillissement pour leur permettre, entre autres, de servir de centres nationaux de coordination pour la préparation et la célébration de l'Année, | UN | وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي دعا فيه المجلس الدول اﻷعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة، بهدف تحقيق جملة أهداف منها تمكينها من العمل بوصفها مراكز تنسيق وطنية لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالسنة الدولية وﻷنشطة الاحتفال بها، |
5. Encourage les pays en développement qui ne l’ont pas encore fait à créer des centres nationaux de liaison pour la coopération technique entre pays en développement, et ceux qui en sont déjà dotés à en assurer le fonctionnement efficace et productif; | UN | ٥ - تشجـع البلدان النامية التي لم تنشئ بعد مراكز تنسيق وطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أن تقوم بذلك وأن تكفل عملها بفعالية وكفاءة إذا كانت قد أنشأتها بالفعل؛ |
Un réseau de centres de coordination nationaux a également été créé. | UN | كما أقيم نظام مراكز تنسيق وطنية. |
6. Encourage en outre les États à mettre en place un centre national de coordination et à formuler des programmes nationaux pour l'Année, conformément au cadre conceptuel indiqué dans sa résolution 50/141, en date du 21 décembre 1995; | UN | ٦ - تشجع كذلك الدول على إنشاء مراكز تنسيق وطنية وعلى صوغ برامج وطنية للسنة الدولية، واضعة في اعتبارها اﻹطار المفاهيمي المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
51. Parmi les autres instruments intergouvernementaux importants s'appliquant aux activités des sociétés transnationales, on peut citer les Principes directeurs de l'OCDE en vertu desquels tous les pays qui y souscrivent (pays de l'OCDE, Argentine, Brésil et Chili) sont tenus de créer des points de contact nationaux chargés de connaître de plaintes au sujet de violations commises par une société transnationale. | UN | 51- ومن الصكوك الحكومية الدولية الأخرى الهامة التي تنطبق على أنشطة الشركات الخاصة عبر الوطنية، المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي تُلزم جميع الحكومات المنتسبة إليها (الدول الأعضاء في المنظمة والأرجنتين والبرازيل وشيلي) بإنشاء مراكز تنسيق وطنية لمعاملة الشكاوى بشأن أي انتهاكات ترتكبها شركة عبر وطنية. |
À cet égard, l'importance de centres nationaux de liaison solides pour la promotion de la CTPD a été soulignée, ainsi que l'importance d'une définition claire des politiques nationales dans ce domaine. | UN | وفي ذلك السياق، تم التأكيد على أهمية إنشاء مراكز تنسيق وطنية قوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ووضع سياسات وطنية واضحة له. |
5. Encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à désigner un centre de coordination national ou à créer un comité représentatif en vue de l'Année, et souligne de nouveau que les initiatives concernant les activités relatives à l'Année doivent être prises essentiellement au niveau national; | UN | ٥ - تشجع الدول على إنشاء مراكز تنسيق وطنية أو لجان ذات قاعدة عريضة من أجل السنة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وتعيد تأكيد أن أنشطة السنة ينبغي أن تبدأ أساسا على الصعيد الوطني؛ |
Quarante-six des pays les moins avancés ont désigné des centres nationaux de coordination et 41 ont établi des rapports de pays en collaboration avec d'autres organisations. | UN | وحدد 46 بلدا من أقل البلدان نموا مراكز تنسيق وطنية وأعد 41 منها تقارير قطرية بالتعاون مع وكالات أخرى. |