"مراكز جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux centres
        
    • nouveaux centres de
        
    • de ces centres
        
    • de nouveaux pôles
        
    • nouveaux centres d
        
    • nouveau Centre pourraient
        
    • nouveaux postes
        
    • d'autres centres de
        
    • les nouveaux
        
    • des centres de
        
    • des nouveaux centres
        
    • nouveaux centres pour
        
    • de nouveaux locaux destinés
        
    Le Programme étudie actuellement la possibilité de mettre en place de nouveaux centres à cette fin. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي حالياً على استكشاف إمكانية إنشاء مراكز جديدة للغاية نفسها.
    Aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale. UN وبإمكاننا اليوم أن نستشف مراكز جديدة للقوة تؤثر تأثيرا أكيدا على الحياة الدولية.
    Il est prévu de construire de nouveaux centres d'hébergement et d'accueil pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN ويُخطط أيضاً لبناء مراكز جديدة لاستقبال وإقامة ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    De nouveaux < < centres de désintoxication > > ont également été mis sur pied. UN وأُنشئت أيضاً مراكز جديدة للمعالجة من الإدمان.
    De nouveaux < < centres de désintoxication > > ont également été mis sur pied. UN وأُنشئت أيضاً مراكز جديدة للمعالجة من الإدمان.
    La délégation de Sri Lanka se réjouit de la création de nouveaux centres de coopération industrielle Sud-Sud en Asie. UN وقال إن وفده يرحب بأنه تقرَّر إنشاء مراكز جديدة في آسيا للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    de nouveaux centres d'information ont été ouverts dans plusieurs pays et ont reçu du matériel et de la documentation. UN كما أُنشئت مراكز جديدة لتوعية الجمهور في عدة بلدان وزُودت بالمعدات والمواد.
    Cela laisse penser que se développent de nouveaux centres de production d'héroïne et de nouvelles organisations de trafiquants de drogues dans les pays de transit. UN وهذا يشير الى نشـوء مراكز جديدة لانتـاج الهروين وظهور تنظيمات جديدة للاتجار بالعقاقير في بلدان العبور.
    S'agissant de la déclaration selon laquelle le Tribunal s'apprête à ouvrir de nouveaux centres dans toutes les provinces, le représentant se souvient qu'on avait dit la même chose en 2004. UN أما بالنسبة للتصريح عن نية المحكمة إنشاء مراكز جديدة في جميع المقاطعات، أشار إلى أن تصريحا مماثلا صدر في عام 2004.
    Création de nouveaux centres de transfert de technologies en vue d'une intégration plus efficace des acteurs de la recherche et de l'industrie; UN إنشاء مراكز جديدة لنقل التكنولوجيا لأغراض المزيد من الاندماج الفعال للعاملين في البحث والأعمال التجارية؛
    Le Belize, le Kirghizistan et le Libéria ont ouvert de nouveaux centres de dépistage et de conseil volontaires. UN ففي بليز وقيرغيزستان وليبريا، جرى افتتاح مراكز جديدة لالتماس الفحص والمشورة بصورة طوعية.
    Renforcement des centres de formation pour les missions et création de nouveaux centres de formation intégrée UN تعزيز المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات الحالية وإنشاء مراكز جديدة:
    9. Réaffirme le rôle qui lui incombe quant à la création de nouveaux centres d'information et invite le Secrétaire général à présenter toutes les recommandations qu'il juge nécessaires au sujet de l'ouverture et de l'emplacement de ces centres; UN ٩ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة فيما يتعلق بفتح مراكز جديدة لﻷمم المتحدة لﻹعلام، وتدعو اﻷمين العام أيضا إلى تقديم التوصيات التي قد يراها ضرورية فيما يتصل بإقامة مراكز جديدة لﻷمم المتحدة لﻹعلام وتحديد مواقعها؛
    de nouveaux pôles décisionnels ont émergé dans le secteur de la médecine locale. UN فبرزت مراكز جديدة للسلطة فيما يتعلق بالخدمات الصحية المحلية.
    :: Non-création de nouveaux postes ou ouvrages de défense le long de la ligne de contrôle; UN :: عدم إنشاء مراكز جديدة وعدم القيام بأعمال دفاعية على طول خط المراقبة
    La République arabe syrienne a ouvert d'autres centres de diagnostic et de traitement des maladies sexuellement transmissibles. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تم افتتاح مراكز جديدة لتشخيص وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Mme Bashtovenko a appelé à étudier de plus près ce problème et à améliorer la formation des spécialistes des soins de santé, les organismes chargés de l'application des lois et autres organismes publics, l'éducation aux droits de l'homme et les nouveaux centres de prévention. UN ودعت السيدة باشتوفينكو إلى زيادة التدقيق في المشكلة، والارتقاء بتدريب أخصائيي تقديم الرعاية الصحية وإنفاذ القوانين والوكالات الحكومية، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإنشاء مراكز جديدة للوقاية.
    Les pays en transition ont rétabli des centres de santé génésique ou en ont institué de nouveaux. UN وأعادت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إنشاء المراكز المعنية بالصحة الإنجابية أو أنشأت مراكز جديدة.
    Des nouveaux centres d'information sur les poisons ont été créés dans 25 pays. UN 15- وقد أُنشئت مراكز جديدة للمعلومات المتعلقة بالسموم في 25 بلدا.
    L'Office a atteint son objectif concernant le remplacement de tous les bâtiments scolaires préfabriqués qui avaient été endommagés en Jordanie et a créé quatre nouveaux centres pour les élèves éprouvant des difficultés scolaires. UN وحققت الوكالة هدفها في استبدال جميع اﻷبنية المدرسية الجاهزة المتصدعة في اﻷردن، وأنشأت أربعة مراكز جديدة لبطيئي التعلم.
    133. de nouveaux locaux destinés à abriter des activités féminines ont été inaugurés à Dera'a et Khan Dannoun. UN ١٣٣ - وأقيمت مراكز جديدة لبرامج المرأة في درعا وخان دنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more