"مرة أخرى في عام" - Translation from Arabic to French

    • à nouveau en
        
    • encore en
        
    • une nouvelle fois en
        
    • repris en
        
    La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent (Money Laundering Prevention Act), initialement adoptée en 2002, a été révisée en 2009 puis à nouveau en 2012. UN اعتُمد قانون منع غسل الأموال لأول مرة في عام 2002، ثم نُقّح في عام 2009 ونُقّح مرة أخرى في عام 2012.
    D'après les estimations, ils auraient augmenté à nouveau en 2009, en dépit de l'évolution de la situation économique mondiale. UN وتشير التقديرات إلى أنها ازدادت مرة أخرى في عام 2009، خلافا للاتجاه العالمي.
    Enfin, le Sommet a recommandé que les chefs d'État et de gouvernement des pays en développement se réunissent à nouveau en 2005. UN وأخيرا، أوصى مؤتمـــر القمـــة بــأن يجتمــع رؤساء دول وحكومات البلدان النامية مرة أخرى في عام 2005.
    Ils se sont stabilisés à près de 100 millions de dollars depuis deux ans et il semble qu'ils pourraient diminuer encore en 1998. UN وقد استقر على مستوى حوالي ١٠٠ مليون دولار لمدة عامين، ويبدو أنه سينخفض مرة أخرى في عام ١٩٩٨.
    La part des dépenses sociales augmentera encore en 2007. UN وسوف يرتفع نصيب الإنفاق الاجتماعي مرة أخرى في عام 2007.
    Elle sera évaluée une nouvelle fois en 2005. UN وسوف يتعرض للتقييم مرة أخرى في عام 2005.
    Le projet a été réactivé en 1991, pour être suspendu à nouveau en 1992. UN وأعيد تنشيط هذا المشروع في عام 1991، ولكنه توقف مرة أخرى في عام 1992.
    Le groupe de travail se réunirait à nouveau en 1999 pendant la quarante-troisième session de la Commission pour poursuivre ses travaux. UN وسيجتمع الفريق العامل مرة أخرى في عام ١٩٩٩ خلال الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة لمواصلة عمله.
    La situation des transsexuels sera évaluée à nouveau en 2016. UN وسيُجرى تقييم لوضع مغايري الهوية الجنسية مرة أخرى في عام 2016.
    Lorsqu'il a décidé en 1990 de résider à nouveau en Australie, il n'a pu obtenir l'autorisation d'entrer dans le pays puisqu'il n'était pas citoyen et qu'il avait résidé à l'étranger pendant plus de cinq ans. UN وعندما أراد أن يستأنف إقامته في استراليا مرة أخرى في عام ١٩٩٠ لم يُسمح له بالدخول مرة أخرى بحجة أنه ليس مواطنا وأنه مكث خارج البلد مدة تزيد عن خمس سنوات.
    Ma délégation estime par ailleurs qu'un accord sur la formulation des dispositions concernant l'inspection sur place doit être trouvé avant que le Comité spécial ne se réunisse à nouveau, en 1996. UN وفي رأي وفدنا أيضاً أنه يتعين التوصل إلى اتفاق على نص أحكام المعاهدة بشأن التفتيش الموقعي، قبل انعقاد اللجنة المخصصة مرة أخرى في عام ٦٩٩١.
    Il a été expliqué au Comité consultatif que, comme dans le plan de travail axé sur les risques de la Division, les opérations d'achat étaient en général classées comme présentant un niveau de risque moyen ou élevé, le volume d'audits des opérations d'achats devrait en principe augmenter à nouveau en 2015. UN وأُعلمت اللجنةُ بأن من المتوقع، على الرغم من ذلك، أن يزيد مستوى أنشطة مراجعة حسابات المشتريات مرة أخرى في عام 2015، بما أن أنشطة الشراء تُصنف عموما في عملية التخطيط المستند إلى المخاطر التي تقوم بها الشعبة كأنشطة تتراوح درجة الخطر فيها بين مرتفعة ومتوسطة.
    Après deux années consécutives de déclin en conséquence de la crise économique et financière mondiale et des restrictions budgétaires dans les pays donateurs, l'APD a enregistré un rebond et, d'après les enquêtes sur les donateurs, devrait progresser à nouveau en 2014 puis se stabiliser. UN وبعد سنتين متعاقبتين من الانخفاض في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والانكماش المالي في البلدان المانحة، انتعشت المساعدة الإنمائية الرسمية ثانية، واستنادا إلى استقصاءات الجهات المانحة، يرجح أن تزداد مرة أخرى في عام 2014، ثم تستقر بعد ذلك.
    L'exécution de projets du PNUD, qui a quadruplé en 1995 à la suite des sanctions économiques, a augmenté encore en 1996 et devrait atteindre un niveau record cette année. UN كما ان إنجاز مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي كانت قد زادت بمقدار أربع مرات في عام ١٩٩٥ عقب انتهاء الجزاءات الاقتصادية، قد زاد مرة أخرى في عام ١٩٩٦، ويتوقع أن يصل الى مستوى قياسي هذا العام.
    Comme on le voit, les marchés relatifs au maintien de la paix devraient s'accroître encore en 2007. UN 539 - وكما يتضح مـما سبق، يـُـنـتـظر أن يزيد عبء عمل المشتريات اللازمـة لـحفظ السلام مرة أخرى في عام 2007.
    En 2004, la proportion de ressources de base a sensiblement diminué, passant de 54,4 % à 44,7 %, et a baissé encore en 2005 à 43,3 %. UN وفي عام 2004، انخفضت الحصة الأساسية من الموارد انخفاضا كبيرا من 54.4 في المائة إلى 44.7 في المائة وانخفضت مرة أخرى في عام 2005 إلى 43.3 في المائة.
    Pour les pays à économie plus diversifiée, on estime que ce rapport est passé de 0,48 en 1997 à 0,51 en 1998 et qu’il devrait augmenter encore en 1999, et se chiffrer à 0,54. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، فإن التقديرات تشير إلى أن هذا المعدل قد زاد من ٤٨٠, في عام ١٩٩٧ إلى ٠,٥١ في المائة في عام ١٩٩٨، ومن المسقط له أن يرتفع مرة أخرى في عام ١٩٩٩ وأن يصل إلى ٠,٥٤.
    La dégradation de l'appui prêté par le Canada aux femmes et à l'égalité des femmes au cours des premiers efforts de restructuration déployés vers 1980, a été accélérée vers le milieu des années 1990, puis en 2006 et encore en 2011 et 2012. UN وقد تسارعت وتيرة تدهور الدعم الكندي للمرأة ولمساواة المرأة بالرجل خلال الجهود الأولية التي بذلت لإعادة الهيكلة حوالي عام 1980 في منتصف التسعينات، ثم مرة أخرى في عام 2006، وكذلك في الفترة 2011-2012.
    Cette question sera toutefois examinée une nouvelle fois en 2013. UN على أنه سيجرى استعراض هذه القضية مرة أخرى في عام 2013.
    La Bolivie a d'abord bénéficié d'une annulation partielle de sa dette au titre de l'Initiative PPTE en 1998, puis une nouvelle fois en 2001. UN 17- وألغيت بعض ديون بوليفيا في البداية بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1998، ثم مرة أخرى في عام 2001.
    Aux États-Unis, les saisies qui ont beaucoup diminué en 2000 ont à nouveau un peu repris en 2001 tout en restant inférieures aux niveaux atteints en 1998 et 1999. UN وانخفضت مضبوطـــات الكوكايين في الولايـــات المتحــــدة انخفاضــا كبيرا في عام 2000 ثم ارتفعت قليلا مرة أخرى في عام 2001، على الرغم من أنها ظلت أدنى من مستويات عامي 1998 و1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more