"مرة أخرى هذا" - Translation from Arabic to French

    • nouveau cette
        
    • encore une fois cette
        
    • une nouvelle fois cette
        
    • encore cette
        
    • une fois de plus cette
        
    • ce
        
    • à nouveau
        
    Par déférence pour l'ONU, et pour montrer notre bonne volonté et notre désir de coopération, nous le recevrons de nouveau cette année. UN ومراعاة لﻷمم المتحدة وكبادرة على حسن نوايانا وتعاوننا، سنستقبله مرة أخرى هذا العام.
    J'aimerais réitérer à nouveau cette année que l'Égypte est fermement convaincue que la transparence peut jouer un rôle important à l'appui des efforts de désarmement. UN وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح.
    Pour les raisons qui précèdent, le Canada a décidé encore une fois cette année de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN ولتلك الأسباب، اختارت كندا مرة أخرى هذا العام الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    Le Président a répondu que le processus se terminerait jeudi dernier. Mais cela n'a pas été le cas et nous nous réunissons encore une fois cette semaine. UN ولقد رد الرئيس بقوله إنه كان من المزمع إنهاء العملية الخميس الماضي ولكن لم يحدث ذلك، وها نحن نجتمع مرة أخرى هذا الأسبوع.
    C'est donc pour moi un honneur et un plaisir particuliers que de m'exprimer une nouvelle fois cette année devant la Conférence du désarmement. UN ولذلك، يشرفني ويسعدني أن أخاطب مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى هذا العام.
    Nous le recevrons encore cette année pour prouver notre bonne volonté. UN وسنستقبله مرة أخرى هذا العام ﻹثبات حسن نيتنا.
    En outre, nous avons une fois de plus cette année versé des contributions au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وعلاوة على ذلك، مرة أخرى هذا العام تبرعنا للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Nous ne croyons pas que cette ambiguïté ait reçu une réponse suffisante. Pour cette raison, nos trois pays ont voté contre ce projet de résolution à nouveau cette année. UN ولا نعتقد أن هذا الالتباس قد أخذ بعين الاعتبار بصورة كافية، وعليه فقد صوتت بلداننا الثلاثة ضد مشروع القرار مرة أخرى هذا العام.
    Le Japon présentera à nouveau cette année un projet de résolution relatif au désarmement. UN وستقدم اليابان مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي مرة أخرى هذا العام.
    C'est dans cet esprit que les auteurs présentent à nouveau cette année un projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN وفي سياق هذا الاقتناع، يقدم المقدمون مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي مرة أخرى هذا العام.
    L'Assemblée semble bien partie pour répéter ce même modèle de nouveau cette année. UN والجمعية بصدد تكرار ذلك النمط ذاته مرة أخرى هذا العام.
    Étant donné que ces exposés contiennent des informations des plus intéressantes et précieuses sur les derniers développements en matière d'applications spatiales, le Bureau a préparé de nouveau cette année un résumé des exposés pour être distribué au Comité lors de cette session. UN وبالنظر إلى أن هذه العروض تتضمن الكثير من المعلومات الهامة والقيﱢمة عن آخر التطورات في مجال التطبيقات الفضائية، فقد أعد المكتب مرة أخرى هذا العام موجزا للعروض ليصار إلى توزيعها في إطار اللجنة في هذه الدورة.
    Nous notons avec satisfaction que les dirigeants d'Europe du Sud-Est vont se réunir de nouveau cette année à Antalya en Turquie, consolidant ainsi le processus que nous avons lancé en Crète l'an dernier. UN ونلاحظ مع الارتياح أن زعماء جنوب شرقي أوروبا سيجتمعون مرة أخرى هذا العام في اﻷناضول، بتركيا، اﻷمر الذي يعزز العملية التي بدأناها في كريت العام الماضي.
    encore une fois cette année, nous nous réunissons à un moment très critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement et la sécurité internationale. UN إننا نجتمع مرة أخرى هذا العام في وقت بالغ الخطورة للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Mais encore une fois, cette semaine, c'est plus prudent de passer par la ville. Open Subtitles .. ولكن مرة أخرى هذا الاسبوع الطريق عبر المدينة يبدو اكثرُ امناً
    Nous étions censés obtenir des ordinateurs, mais il n'y avait pas de fonds, encore une fois cette année. Open Subtitles كان من المفترض أن نحصل على أجهزة الكمبيوتر لكننا لم نتوصل بالاعتمادات اللازمة، مرة أخرى هذا العام.
    Nous remercions l'Allemagne de l'initiative qu'elle a prise une nouvelle fois cette année, et d'avoir rédigé ce projet de résolution de manière si compétente. UN ونحن نتوجه بالشكر إلى ألمانيا لمبادرتها مرة أخرى هذا العام وكذلك على إعدادها لمشروع القرار هذا.
    Ceci étant, l'Union européenne parraine une nouvelle fois cette année un projet de résolution sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies. UN وإذ يضع الاتحاد اﻷوروبي ذلك في الاعتبار، فإنه يقدم مرة أخرى هذا العام، مشروع قرار بشأن سلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانيــــة وحمايــة موظفــي اﻷمم المتحــدة.
    C'est la raison pour laquelle Cuba vote systématiquement pour le projet de résolution sur le TICE qui est présenté chaque année à la Première Commission, ce que nous avons fait une nouvelle fois cette année. UN ولهذا السبب، تصوت كوبا دائما مؤيدة لمشروع القرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يُقدم كل عام في اللجنة الأولى وفعلت ذلك مرة أخرى هذا العام.
    Une fois encore cette année, la Première Commission a examiné la question de la science et de la technique. UN وتناولت اللجنة مرة أخرى هذا العام مسألة العلم والتكنولوجيا.
    La Croatie sera encore cette année l'un des auteurs du projet de résolution à ce sujet et elle engage les autres États à faire de même. UN وستشارك كرواتيا مرة أخرى هذا العام في تقديم مشروع القرار هذا، وتدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons, une fois de plus cette année, de l'adhésion pleine et entière des membres à ce document. UN ونحن بالتالي مسرورون للغاية، مرة أخرى هذا العام، حيال التأييد الكامل والقوي من الأعضاء لمشروع القرار.
    Ma délégation apportera, cette année encore, son appui à toutes initiatives allant dans ce sens. UN ووفد بلادي سيؤيد مرة أخرى هذا العام أية مبادرة في هذا اﻹطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more