Après tout, on a sauvé le monde une fois, mais ça ne compte même pas. | Open Subtitles | انتم تعلمون لقد انقذنا العالم مرة من كان يعتقد بان ذلك يستحق |
Il disait qu'il serait mille fois plus chaud que le soleil une fois en marche. | Open Subtitles | قال إن حرارته ستكون أشد ألف مرة من حرارة الشمس حالما يعمل. |
Tu sais que j'ai fait un film, une fois, sans sortir de ma voiture ? | Open Subtitles | أتعلم، مرة من المرات صورت فيلماً كاملاً بدون أن أخرج من سيارتي؟ |
Il a été touché deux fois au thorax, une fois de face et une fois de dos. | UN | وقد أصيب بطلقتين في التجويف الصدري، مرة من الأمام ومرة من الخلف. |
La situation est alarmante dans les établissements pénitenciers où l'incidence de la tuberculose est 42,7 fois plus élevée que la moyenne du pays. | UN | وهناك حالة باعثة على الانزعاج في المؤسسات الإصلاحية، حيث معدل الإصابة بالدرن أعلى 42.7 مرة من المعدل المتوسط في البلد. |
La charge posée sur le grand emballage doit être égale à 1,8 fois la masse brute maximale admissible totale du nombre de grands emballages similaires qui peuvent être empilés sur un grand emballage au cours du transport. | UN | يكون الحمل الذي يوضع على العبوة الكبيرة أكبر بمقدار 1.8 مرة من مجموع الوزن الإجمالي الأقصى المسموح به لعدد العبوات الكبيرة المماثلة التي يجب رصها فوق العبوة الكبيرة أثناء النقل. |
Depuis la restructuration de 2007, ils ont publié 170 documents directifs supplémentaires, qui ont été téléchargés environ 36 000 fois à partir du site intranet consacré aux opérations de paix. | UN | ومنذ إعادة الهيكلة في عام 2007، أصدرت الإدارتان 170 وثيقة إضافية من وثائق التوجيه تم حتى الآن تنزيلها قرابة 000 36 مرة من الموقع الشبكي الداخلي لعمليات حفظ السلام. |
Les images à haute résolution générées par le radar sont d'une qualité jusqu'à 100 fois supérieure à celle des images fournies par les satellites précédents. | UN | و الصور الرادارية العالية الاستبانة أفضل 100 مرة من الصور التي التقطتها سواتل سابقة. |
Mais je dois pouvoir vous parler en toute confiance de temps en temps. | Open Subtitles | ولكننا احتاج ان اكون قادرا على الحديث معك بكل ثقة في بعض الاوقات وهذه مرة من احد تلك الاوقات |
Pour la première fois depuis plusieurs décennies, cette région semble en mesure de pouvoir consacrer toutes ses énergies et ses ressources aux activités de développement. | UN | فﻷول مرة من عدة عقود، تبدو المنطقة قادرة على تكريس طاقاتها ومواردها لﻷنشطة اﻹنمائية. |
une fois, mon père a utilisé une ceinture pour punir April. | Open Subtitles | مرة من المرات استخدم أبي سوط الضرب على إيبرل |
Il l'avait vu une fois à la décharge mais ne lui avait pas parlé. | UN | ورآه مرة من قبل في مكان النفايات ولكنه لم يتحدث معه. |
Il est triste qu'une fois encore, l'on ait ce sentiment de déjà vu. | UN | ومن المحزن أنه مشهد يتكرر كل مرة من جديد. |
Tu m'as aimé une fois. Ça ne peut être effacé. | Open Subtitles | أحببتني مرة من قبل، و ذلك لا يمكن أن يمحى |
une fois par ce cinglé et ensuite par ses médecins. | Open Subtitles | مرة من قبل ذلك المخبول و ثم مجددا من قبل أطبائها. |
Entre le début du projet en 1995 et 1999, ce sont trois millions de personnes qui ont bénéficié pour la première fois de la possibilité d'accéder à l'eau potable. | UN | ومنذ انطلاقة هذا المشروع من سنة 1995 إلى غاية 1999، استطاعت 3 ملايين نسمة من الاستفادة لأول مرة من الماء الشروب. |
Je pense que tu es célibataire pour la première fois de puis 20 ans, et que ça te fait peur. | Open Subtitles | حسنا , اظنكِ عازبة لأول مرة من 20 سنة وهذا يفزعكِ |
qui sont 2 000 fois plus puissantes que les batteries courantes. | Open Subtitles | و هي بطـاريـات أقوى بألفي مرة من البطـارايـات الحـالية |
Ces protéines peuvent être jusqu'à 25 fois plus élevées dans les cerveaux des patients d'Alzheimer. | Open Subtitles | هذه الروتينات يمكن ان تكون أعلى 25 مرة من عقول مرضي الزهايمر |
i) 1,1 fois la quantité de tonnes d'émissions excédentaires si la Partie concernée a dépassé de moins de 1 % la quantité qui lui a été attribuée; | UN | `1` 1.1 مرة من الكمية بالأطنان الزائدة من الانبعاثات إذا تجاوز الطرف المعني الكمية المسندة له بأقل من 1 في المائة؛ |
Il a mentionné, en particulier, le document intitulé ECommerce and Development Report, qui avait été publié en novembre 2001 et avait déjà été téléchargé plus de 70 000 fois à partir du site Web de la CNUCED. | UN | وذكر على وجه التحديد تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية الذي صدر في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والذي نُقل أكثر من 000 70 مرة من موقع الأونكتاد على الشبكة العالمية. |
Le tir Bravo était d'une puissance 1 000 fois supérieure à l'explosion d'Hiroshima, et il a eu des retombées radioactives sur toutes les îles voisines. | UN | كان انفجار برافو أقوى 000 1 مرة من انفجار هيروشيما، ونشر غباره الذري مواد مشعة في كل أنحاء الجزر المجاورة. |
Non, mais nettoie ta maison de temps à autre, et ne fais pas comme si abandonner femme et enfant était anecdotique. | Open Subtitles | لا تمت , لكن نظف بيتك مرة من المرات و لا تتصرف كأنك تاركٌ أمرأة و أبنها كأشياء عادية |
Je veux que tu le vois pour la première fois depuis le milieu de la pièce. | Open Subtitles | أريدُكَ با، تراها لأولِ مرة من منتصفِ الغرفة. |
Le fait est qu'il y a 12 fois plus de familles séparées en Amérique qu'au Mexique. | Open Subtitles | انها حقيقة انه في اميركا العائلات اكثر تفككا ب 12 مرة من المكسيك |
Pour la première fois, la Commission n'a pas pu adopter les conclusions convenues, même sur une question aussi fondamentale que la violence à l'égard des femmes. | UN | ولن تتمكن اللجنة لأول مرة من اعتماد النتائج المتفق عليها ولا حتى بشأن مسألة في غاية الأهمية مثل العنف ضد المرأة. |