"مرتباتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur salaire
        
    • traitements sont fixés
        
    • leur traitement
        
    • traitements est fixé
        
    • leurs salaires
        
    • leurs traitements
        
    • payés
        
    • personnel relatifs
        
    • leur rémunération
        
    • traitements est établi
        
    • rémunérés
        
    Il est signalé en outre que 20 % environ seulement des personnes employées ont effectivement perçu leur salaire ces derniers mois. UN وأبلغ أيضا أن نحو ٢٠ في المائة فقط من اﻷشخاص العاملين تلقوا مرتباتهم خلال اﻷشهر القليلة الماضية.
    iii) Le Greffier décide quel est celui des barèmes des contributions figurant aux sous-alinéas i) et ii) ci-dessus qui est applicable à chacun des groupes de personnel dont les traitements sont fixés conformément au paragraphe 5 de l'annexe. UN ' ٣` يحدد المسجل أيا من جدولي الاقتطاع اﻹلزامي الواردين في الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي.
    Ceux-ci peuvent cotiser davantage s'ils le souhaitent, à concurrence de 50 % de leur traitement de base. UN ويمكن أيضاً للموظفين أن يسهموا بنسبة تصل إلى 50 في المائة من مرتباتهم الأساسية في شكل اشتراكات طوعية إضافية.
    ii) Les contributions, dans le cas des fonctionnaires dont le barème des traitements est fixé conformément au paragraphe 7 de l’annexe I du présent Statut, sont calculées d’après le barème suivant : UN ' ٢` يحسب الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٧ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي:
    De plus, les médecins et le personnel médical ont fréquemment fait grève pour exiger le paiement de leurs salaires. UN وإلى جانب ذلك، كان الأطباء والموظفون الطبيون يضربون عن العمل في أحيان كثيرة طالبين دفع مرتباتهم.
    Le Comité note en outre que les enseignants et de nombreux autres agents de l'État ne touchent souvent pas leurs traitements. UN و تلاحظ اللجنة، إلى جانب ذلك، أن المعلمين وكثيرين غيرهم من موظفي الدولة لا يتلقون في معظم الأحيان مرتباتهم.
    Les soldats, qui gagnent généralement peu, restent souvent des mois sans être payés. UN فالجنود الذين يتقاضون أجرا ضئيلا بصورة عامة، لا يتلقون مرتباتهم من ضباطهم ﻷشهر عديدة.
    Le montant prévu représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 19 postes proposés. UN 697 - يغطي هذا الاعتماد المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتباتهم للوظائف البالغ عددها 19.
    151. Les représentants religieux ont indiqué que leur salaire provenait des dons des croyants et non des subventions de l'Etat. UN أعلن الممثلون الدينيون أن مرتباتهم تأتي من هبات المؤمنين وليس من إعانات تدفعها الدولة.
    Actuellement, le coût actuariel du droit à pension des juges est d'environ 66 % de leur salaire de base par année de service. UN وتبلغ التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة حوالي 66 في المائة من مرتباتهم الأساسية لكل سنة من سنوات الخدمة.
    Ils étaient aussi invités à indiquer leur salaire mensuel avant l'invasion. UN كما طلب منهم بيان مرتباتهم الشهرية قبل الغزو.
    iii) Le Secrétaire général décide quel est celui des barèmes des contributions figurant aux sous-alinéas i) et ii) ci-dessus qui est applicable à chacun des groupes de personnel dont les traitements sont fixés conformément au paragraphe 5 de l'annexe I du présent Statut. UN ' ٣` يحدد اﻷمين العـــام أيــا من جدولي الاقتطاعـــات الالزاميــــة الواردين فــي الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي.
    iii) Le/la Secrétaire général(e) décide du barème des contributions figurant aux sous-alinéas i) et ii) qui s'applique à chacun des groupes de personnel dont les traitements sont fixés conformément au paragraphe 5 de l'annexe I du présent Statut; UN `3 ' يحدد الأمين العام أيا من جدولي الاقتطاع الإلزامي الواردين في الفقرتين الفرعيتين `1 ' و `2 ' أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 5 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي؛
    Ceux-ci peuvent cotiser davantage s'ils le souhaitent, à concurrence de 50 % de leur traitement de base. UN ويمكن أيضاً للموظفين أن يسهموا بنسبة تصل إلى 50 في المائة من مرتباتهم الأساسية في شكل اشتراكات طوعية إضافية.
    Cette prestation est possible car les fonctionnaires paient un pourcentage fixe de leur traitement à un fonds de pension. UN وهذا الاستحقاق يمكن الحصول عليه لأن موظفي الخدمة المدنية يدفعون نسبة مئوية ثابتة من مرتباتهم لصندوق معاشات.
    ii) Les contributions, dans le cas des fonctionnaires dont le barème des traitements est fixé conformément au paragraphe 7 de l'annexe I du présent Statut, sont calculées d'après le barème suivant : UN ' ٢` يحسب الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٧ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي:
    ii) Les contributions, dans le cas des fonctionnaires dont le barème des traitements est fixé conformément au paragraphe 7 de l'annexe I du présent Statut, sont calculées d'après le barème suivant : UN ' ٢` يحسب الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٧ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي:
    Kellogg a aussi versé à ses employés le montant de leurs salaires et payé leurs billets d'avion, mais n'a pas demandé d'indemnité à ce titre. UN ودفعت الشركة أيضاً لموظفيها مرتباتهم وتذاكر سفرهم جواً ولكنها لم تلتمس التعويض عن هذه المدفوعات.
    Le versement de leurs traitements étant assuré par le Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, les forces de police ont repris le travail à Kaboul immédiatement après l'adoption de l'Accord de Bonn. UN وقد عادت الشرطة في كابل إلى العمل مباشرة بعد اتفاق بون، إذ يدفع صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان مرتباتهم.
    Par ailleurs, il a été reconnu, à l'échelon officiel, que des policiers mal payés, trop peu nombreux et insuffisamment formés pourraient être individuellement tentés de recourir à des pratiques illégales. UN إلا أنه أُقر رسميا أن أفراداً من ضباط الشرطة قد يستسلموا إلى رغبة اللجوء إلى ممارسات غير قانونية نتيجة لقلة مرتباتهم وثقل أعبائهم الوظيفية وقلة تدريبهم.
    Le montant prévu (9 698 900 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 65 postes existants et à 2 nouveaux postes. UN 57 - سيغطي الاعتماد البالغ 900 698 9 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتباتهم لعدد 65 وظيفة مستمرة ووظيفتين جديدتين مقترحتين.
    leur rémunération est rapprochée de celle des infirmiers/ères faiblement rémunérés, dont la quasi-totalité sont des femmes. UN وتقارن مرتباتهم بمرتبات هيئة التمريض ومعظمها من النساء.
    iv) Dans le cas des fonctionnaires dont le barème des traitements est établi dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis, les taux de contribution s'appliquent à l'équivalent en monnaie locale des montants en dollars indiqués ci-dessus, convertis à la date d'approbation du barème des traitements; UN `4 ' في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع الإلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين.
    De plus, les juges sont toujours rémunérés sur une base ad hoc. UN وعلاوة على ذلك فإن القضاة لايزالون يتقاضون مرتباتهم بصفة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more