La rémunération des juges a ainsi été progressivement augmentée au cours de la réforme. | UN | وهكذا، ارتفعت مرتبات القضاة تدريجياً خلال عملية الإصلاح. |
Dans le projet de statut de la magistrature, il est proposé de relever la rémunération des juges. | UN | ويقترح مشروع النظام الأساسي للقضاة زيادة مرتبات القضاة. |
En tout état de cause, il ne serait pas judicieux de recouvrer une partie des traitements des juges au titre des dits trop-payés. | UN | 5 - على أي حال، ليس من الصواب استرداد أجزاء من مرتبات القضاة باعتبارها مدفوعات زائدة. |
Une rémunération raisonnable pour les magistrats constitue le préalable d'une société civile bien gouvernée; les honoraires des juges dans la Republika Srpska demeurent extrêmement bas. | UN | ويعتبر منح القضاة مكافآت معقولة متطلبا أساسيا لحسن إدارة الحكم في مجتمع مدني؛ وما زالت مرتبات القضاة في جمهورية صربسكا منخفضة بصفة خاصة. |
30. La rémunération des magistrats est fixée par une loi. | UN | ٠٣- وقالت إن القانون يحدد مرتبات القضاة. |
Afin de réduire la corruption, le salaire des juges, qui était auparavant bas, a été progressivement augmenté, selon les ressources disponibles. | UN | ومن أجل وضع حد للفساد جرى زيادة مرتبات القضاة المنخفضة تدريجياً رهناً بتوفر الموارد. |
31. Le Gouvernement a pris une série de mesures consistant notamment à corriger les déséquilibres ethniques et entre les sexes et à réviser le barème des salaires des magistrats. | UN | 31- واتخذت الحكومة مجموعة من التدابير، لا سيما فيما يخص تدارك أوجه التفاوت بين الجنسين وبين الإثنيات إلى جانب مراجعة جدول مرتبات القضاة. |
L'Organisation, qui fait appel, pour ce faire, à des contributions volontaires, est entièrement responsable de la rémunération des juges et autres personnels recrutés sur le plan international. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة مسؤولة مسؤولية كاملة، عن طريق التبرعات، عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين. |
- La rémunération des juges a été notablement relevée et les technologies modernes de l'information et des communications ont été intégrées aux activités des tribunaux. | UN | - زيدت مرتبات القضاة زيادة كبيرة، وأدمجت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة في أعمال جهاز القضاء. |
Conformément aux dispositions des articles 15 et 16 de l'Accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal du Cambodge, le Gouvernement cambodgien est entièrement responsable de la rémunération des juges et autres personnels cambodgiens. | UN | ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة مسؤولية كاملة عن مرتبات القضاة الكمبوديين وغيرهم من الموظفين الكمبوديين. |
136. La rémunération des juges est incluse dans le budget des tribunaux figurant cidessus. | UN | 136- يتضمن بند المحاكم أعلاه مرتبات القضاة. |
6. Créer de nouveaux tribunaux et améliorer la rémunération des juges (III.A.5) | UN | ٦ - إنشاء محاكم جديدة ورفع مرتبات القضاة )ثالثا - الف - ٥( |
À des fins de comparaison, le tableau 1 du rapport présente des informations sur l'évolution des traitements des juges depuis janvier 2011. | UN | ولأغراض المقارنة، يعرض الجدول 1 من التقرير معلومات عن تطور مرتبات القضاة منذ كانون الثاني/يناير 2011. |
Le Gouvernement cambodgien est chargé de financer les traitements des juges cambodgiens et du personnel local, tandis que l'ONU est chargée de ceux des juges internationaux et du personnel recruté sur le plan international, conformément aux articles 15 et 16 de l'accord susmentionné. | UN | ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة عن مرتبات القضاة الكمبوديين والموظفين المحليين، بينما تعتبر الأمم المتحدة مسؤولة عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين. |
Une nouvelle loi a été promulguée en août 2009 qui accroît les traitements des juges, des procureurs et des défenseurs publics. | UN | وقد سُنَّ قانون جديد في آب/أغسطس 2009 زادت بموجبه مرتبات القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين. |
honoraires des juges et dépenses communes de personnel | UN | مرتبات القضاة والتكاليف العامة للموظفين |
i) Les honoraires des juges font l'objet d'un décret et proviennent d'un < < fonds consolidé > > , de sorte que leur rémunération est automatique et n'a pas à être approuvée chaque année; | UN | ' 1` تعتمد مرتبات القضاة بقانون من البرلمان وتصرف من الصندوق الموحد. وبناء عليه، تدفع مرتباتهم بصورة تلقائية ولا تخضع للموافقة السنوية؛ |
La rémunération des magistrats a connu une augmentation ainsi que le budget alloué au ministère de la justice qui est passé de 2.167.600.000 f CFA en 2008 à 4.436.700.000 f CFA en 2011. | UN | وشهدت مرتبات القضاة ارتفاعاً، شأنها شأن الميزانية المخصصة لوزارة العدل التي ارتفعت من 000 600 167 2 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لتبلغ 000 700 436 4 فرنك في عام 2011. |
Nous notons par exemple que le salaire des juges accuse encore un important retard par rapport à celui des policiers, que la détention préventive prolongée, sans que des accusations ne soient portées, est pratique courante et que pressés de régler ce problème, les juges, parfois, libèrent certains suspects sans autre forme d'enquête. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مرتبات القضاة تقل كثيرا عن مرتبات زملائهم في قوة الشرطة؛ والاحتجــاز الطويل قبل المحاكمة دون توجيه تهمة يمارس على نطاق واسع، وعند الضغط لمعالجة المشكلة، يفرج القضاة أحيانا عن بعــض المتهمين دون إجــراء مزيد من التحقيق. |
132. Si l'on considère, en outre, les salaires des magistrats, ceux-ci varient de 13 dollars, pour un juge de paix, à 30 dollars É.-U., pour les magistrats hors classe de la Cour suprême de justice. | UN | 132- وبالإضافة إلى على ذلك، إذا نظرنا إلى مرتبات القضاة فهي تتراوح ما بين 13 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاضي الصلح و30 دولاراً لكبار القضاة في محكمة العدل العليا. |
En juillet, le Gouvernement a présenté au public sa réforme de l'appareil judiciaire et annoncé par décret que le traitement des magistrats serait multiplié par six. | UN | 60 - وفي تموز/يوليه، عرضت الحكومة على الجمهور سياستها بشأن إصلاح قطاع العدالة وأصدرت مرسوما يقضي بزيادة مرتبات القضاة بمقدار ستة أمثال. |
La commission ne peut réduire uniquement les salaires des juges et magistrats. | UN | ولا يجوز للجنة تخفيض مرتبات القضاة وحدهم. |
Le Comité consultatif note que, si l'Assemblée générale décide de maintenir l'option selon laquelle le traitement des juges est constitué d'un traitement de base majoré d'une indemnité de poste, une telle révision ne serait nécessaire que si une augmentation du traitement net était recommandée par la Commission de la fonction publique internationale et approuvée par l'Assemblée. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه إذا قررت الجمعية العامة الإبقاء على مرتبات القضاة التي تتكون من مرتب أساسي زائدا تسوية لمقر العمل، سيكون الاستعراض ضروريا فقط إذا أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية بزيادة صافي الأجور ووافقت الجمعية العامة على التوصية. |