"مرتبها" - Translation from Arabic to French

    • son salaire
        
    • leur salaire
        
    • sa rémunération
        
    • de salaire
        
    • salaire de
        
    • emploi lorsqu
        
    • son traitement
        
    Pendant toute la durée du congé de maternité, la femme perçoit l'intégralité de son salaire; UN طوال مدة إجازة الأمومة، تتلقى المرأة مرتبها كاملاً؛
    Elle conserve son salaire, ses indemnités, ses avantages à la sécurité sociale, et le droit aux soins gratuits et aux prestations en nature. UN وهي تحتفظ بحقها في مرتبها وتعويضاتها واستحقاقاتها من الضمان الاجتماعي، إلى جانب الرعاية المجانية والمخصصات العينية.
    La Chambre nationale du commerce et de l'industrie évalue à 11 % les femmes qui occupent des fonctions de cadres dirigeants et leur salaire n'atteint que la moitié de celui de leurs collègues masculins. UN وتشير تقديرات الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة إلى أن المرأة تمثل نسبة 11 في المائة من كبار صانعي القرارات في قطاع الأعمال التجارية الخاصة ولا يبلغ مرتبها إلا نصف مرتب المدير الذكر.
    Ceci permet aux travailleuses de toucher 93 % du montant total de leur salaire pour 14 semaines. UN وهذا يتيح للعاملة 93 في المائة من إجمالي مرتبها عن الـ 14 أسبوعا.
    Au cas où elle serait licenciée en l'absence d'une telle autorisation, elle peut être réintégrée immédiatement dans son emploi et elle a droit au paiement de sa rémunération à compter de la date du licenciement. UN وفي حالة فصلها بدون هذا اﻷمر يجوز إعادتها فورا إلى عملها ويكون لها الحق في تقاضي مرتبها من تاريخ الفصل.
    Après quoi la demanderesse s'est vu refusé des augmentations de salaire et a été assujettie à des exigences supplémentaires. UN وبعد ذلك حرمت المدعية من زيادة مرتبها وخضعت لشروط إبلاغ إضافية.
    Les violations éventuelles des droits des femmes donnent à celles-ci le droit de recevoir des indemnités d'un montant élevé, correspondant à environ le double de leur salaire de base. UN ويخول للمرأة التي تنتهك حقوقها وواجباتها الحق في تلقي تعويض كبير نحو ضعف مرتبها الأساسي.
    Certes les codes du travail donnent maintenant aux femmes le droit de prendre des congés temporaires pour raisons familiales, mais comme elles se font distancer par les hommes en matière d'ancienneté et de stabilité dans l'emploi lorsqu'elles exercent ce droit, leurs salaires et rémunérations en souffrent. UN وأصبحت قوانين العمل تمنح المرأة الحق في الانقطاع المؤقت عن العمل ﻷسباب أسرية، ولكن بما أن المرأة متأخرة عن الرجل فيما يتعلق بطول مدة العمل وطول تولي مختلف المناصب، فإنها تفقد جزءا من مرتبها ومكسبها.
    La fonctionnaire a finalement démissionné et un montant de 15 745,47 dollars a été retenu sur son traitement; UN وقد استقالت الموظفة في وقت لاحق، واسترد من مرتبها مبلغ 745.47 15 دولاراً المأخوذ؛
    La femme perçoit la moitié de son salaire versé par l'employeur et, la caisse nationale de sécurité sociale (CNSS) verse l'autre moitié. UN وتتقاضى المرأة نصف مرتبها الذي يقدمه صاحب العمل والصندوق الوطني للضمان الاجتماعي يقدم النصف الآخر.
    Il a ajouté que, personnellement, il avait chez lui une domestique arabe, dont la famille était au courant et qui recevait la totalité de son salaire. UN وقال أيضا إنه هو شخصيا لديه امرأة عربية تعمل في منزله، وأنها تعمل لديه بعلم أسرتها وأنها تتلقى مرتبها كاملا.
    Une fonctionnaire a perçu son salaire pendant 4 mois sans aller travailler. UN الموظفة تلقت مرتبها لمدة 4 أشهر في حين أنها لم تكن ملتحقة بالعمل
    Une femme ayant un niveau élevé d'instruction employée dans le secteur privé perd quelque 5 pour cent de son salaire pendant toute sa vie pour chaque enfant dont elle accouche si elle prend une année de congé de maternité en chaque occasion. UN والمرأة الحاصلة على تعليمٍ عالٍ التي تعمل في القطاع الخاص تخسر ما يقدّر بخمسة في المائة من مرتبها كل عام من حياتها عن كل واحد من أطفالها إذا أخذت إجازة أمومة لمدة سنة عن كل طفل.
    Depuis 1944, un décret-loi autorise la femme mariée qui travaille à disposer librement de son salaire et des gains provenant de son salaire personnel. UN منذ عام 1944، سمح مرسوم بقانون للمرأة العاملة المتزوجة بحرية التصرف في مرتبها والأرباح الناتجة عن مرتبها الشخصي.
    Elle ne peut pas se permettre cette garde robe avec son salaire. Open Subtitles لا يمكنها تحمل تكاليف ملابسها من مرتبها.
    Pendant leur congé, les femmes perçoivent 80 % de leur salaire normal, avec un maximum de 3 000 dollars namibiens. UN وسوف تتقاضى المرأة ٨٠ في المائة من مرتبها العادي عند القيام بأجازة بحد أقصى قدره ٣ ٠٠٠ دولار ناميبي.
    Les femmes qui travaillent depuis moins d'un an perçoivent une allocation dont le montant correspond à la moitié de leur salaire. UN أما المرأة العاملة التي تقل مدة خدمتها عن سنة فإنها تتقاضى بدلات تبلغ نصف مرتبها.
    Les lois sur les pensions de retraite dans la fonction publique ont également été jugées discriminatoires car les femmes cotisaient à hauteur de 6 % de leur salaire et les hommes à hauteur de 8 %, différence qui aboutissait à une discrimination au niveau des prestations. UN واتضح أيضا أن قوانين صندوق المعاشات التقاعدية للخدمة المدنية قوانين تمييزية، حيث بلغت اشتراكات المرأة ٦ في المائة من مرتبها في مقابل ٨ في المائة للرجل.
    La cinquième affaire concerne des irrégularités en matière de gestion de fonds par des policiers des Nations Unies. La dernière concerne une fonctionnaire recrutée sur le plan national qui a falsifié les données relatives à sa classe et a ainsi perçu 2 156 dollars en sus de sa rémunération normale. UN وتمثلت الحالة الخامسة في سوء إدارة الأموال من قبل بعض ضباط شرطة الأمم المتحدة، على حين كانت الحالة الأخيرة تتعلق بموظفة وطنية زورت بيانات تتعلق برتبتها الوظيفية وحصلت على مبلغ زائد عن مرتبها قدره 156 2 دولارا.
    Pendant les quatre mois suivant son congé de maternité normal, la femme qui travaille à plein temps peut quitter son travail pendant une heure tous les jours, sans diminution de salaire. UN ويجـوز للمـرأة التـي تعمـل علـى أساس متفـرغ ولوقـت كامل أن تترك العمل لمدة ساعة كل يوم دون أي تخفيض في مرتبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more