"مرتفعة جداً" - Translation from Arabic to French

    • très élevés
        
    • très élevé
        
    • très élevées
        
    • très élevée
        
    • particulièrement élevé
        
    • trop élevé
        
    • extrêmement élevés
        
    • trop fortes
        
    • trop élevés
        
    Les taux de pauvreté restent toutefois très élevés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et en Asie occidentale. UN بيد أن معدلات الفقر بقيت مرتفعة جداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب وغرب آسيا.
    En effet, les niveaux de mortalité maternelle et d'enfants juvéniles restent très élevés. UN وفي الواقع، لا تزال مستويات معدلات وفيات الأمهات والأطفال مرتفعة جداً.
    Le Comité relève en outre que, bien qu'ayant notablement diminué, les taux de mortalité infantile demeurent très élevés et qu'il existe de fortes disparités entre les différentes régions du pays sur le plan des services de santé. UN كذلك تلاحظ اللجنة أنه رغم ما طرأ من تحسُّن ملحوظ على معدلات وفيات الرضّع، فإن هذه المعدلات ما زالت مرتفعة جداً ، وتوجد تفاوتات ملحوظة في الخدمات الصحية المقدمة في مناطق البلد المختلفة.
    Le nombre de décès causés par le SIDA reste très élevé. UN ولا تزال أعداد الوفيات نتيجة لمرض الإيدز مرتفعة جداً.
    Toutefois, il est encore très élevé par rapport aux 15 % recommandés par l'Organisation mondiale de la santé. UN بيد أنها لا تزال مرتفعة جداً مقارنة بنسبة 15 في المائة التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    Dans quelques cas, des amendes très élevées − jusqu'à 96 millions d'euros − ont été imposées. UN ففي حالات قليلة أُبلغ عن غرامات مرتفعة جداً - وصلت إلى 000 000 96 يورو.
    Les taux de personnes ayant une déficience visuelle, auditive ou un < < autre handicap > > sont également très élevés. UN كما تسجل معدلات مرتفعة جداً لدى الأشخاص المصابين بإعاقات بصرية وإعاقات سمعية وإعاقات أخرى.
    Le Comité est vivement préoccupé en particulier par la persistance de taux très élevés de mortalité infantile, postinfantile et maternelle. UN وبصفة خاصة، تعرب اللجنة عن قلقها العميق لأن معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة والأمهات ما زالت مرتفعة جداً.
    Le Comité s'alarme toutefois de ce que les taux de mortalité infantile, néonatale et maternelle demeurent très élevés. UN غير أن اللجنة قلقة لأن معدلات وفيات الرضع والمواليد الجدد والأمهات لا تزال مرتفعة جداً.
    Il a constaté toutefois avec préoccupation que les taux de mortalité infantile, néonatale et maternelle demeuraient très élevés et s'est déclaré préoccupé par la forte incidence de la malnutrition. UN إلا أنه كان يساور اللجنة القلق لأن معدلات وفيات الرضع والمواليد الجدد والأمهات لا تزال مرتفعة جداً.
    - Et ? Ses taux d'oestrogène et de progestérone sont très élevés. Open Subtitles مستوى هرموناتها المبيضية والجنسية مرتفعة جداً
    Premièrement, en Amérique latine, une importante proportion de la main—d'oeuvre excédentaire est urbaine et, en Afrique, les taux de croissance de l'urbanisation et de la population sont l'un et l'autre très élevés. UN فالناحية اﻷولى هي أن نسبة كبيرة من فائض العمالة في أمريكا اللاتينية تتركز في المناطق الحضرية، أما في أفريقيا فإن معدلات التحول الحضري وكذلك معدلات نمو السكان مرتفعة جداً.
    Pendant des décennies, les États ont estimé qu'il était impératif de maintenir à un niveau très élevé le seuil de déclenchement éventuel et de défendre la règle limitant rigoureusement le recours aux armes nucléaires. UN فقد اعتُبر لفترة عقود طويلة من اللازم الحفاظ على عتبة إمكانية الاستخدام مرتفعة جداً وعلى تعزيز قاعدة عدم الاستخدام.
    C'est pourquoi ces entreprises sont souvent présentes sur les marchés mondiaux, avec un taux d'exportation très élevé. UN وهذا يمكﱢن المؤسسات الموجودة في هذه التجمعات في العادة من أن تكون فاعلة على الصعيد العالمي بنسب تصدير مرتفعة جداً.
    S’agissant des Géorgiens, le chiffre correspondant est de 10 %, ce qui est très élevé en termes absolus. UN وتصل النسبة المناظرة للمجيبين الجورجيين إلى ٠١ في المائة، وهي نسبة مرتفعة جداً باﻷرقام المطلقة.
    Mme Evatt, pour sa part, relève que deux femmes seulement siègent au Parlement et que le taux d'analphabétisme est très élevé chez les femmes. UN وذكرت السيدة إيفات من ناحيتها أن هناك امرأتين فقط في البرلمان وأن نسبة اﻷمية مرتفعة جداً بين النساء.
    Le seuil à partir duquel la Cour fédérale accepte de réexaminer les décisions sur l'examen des risques avant renvoi est très élevé. UN والعتبة المحددة لإجراء مراجعة قضائية لقرارات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية مرتفعة جداً.
    De la neige brune dans l'Arctique canadien contenait des concentrations très élevées (Welch et al., 1991). UN وقد احتوى تساقط للثلوج البنية في المنطقة القطبية الكندية (Welch et al.، 1991) على تركيزات مرتفعة جداً.
    Cette proportion est très élevée et laisse supposer que le principe de la présomption d'innocence n'est pas dûment respecté au Viet Nam. UN مضيفاً أن هذه النسبة مرتفعة جداً وتحمل على الافتراض بأن مبدأ قرينة البراءة لا يُراعى على النحو الواجب في فييت نام.
    Il a reconnu M. Bialatski coupable de non-paiement de l'impôt par défaut de dépôt des déclarations fiscales requises, et coupable d'avoir fait des déclarations de revenus contenant de fausses informations, causant ainsi un préjudice d'un montant particulièrement élevé, au sens du paragraphe 2 de l'article 243 du Code pénal bélarussien. UN وأدانت المحكمة السيد بيالاتسكي بجرم عدم دفع الضرائب بالامتناع عن تقديم الإقرارات الضريبية وتقديم إقرارات ضريبية تتضمن معلومات خاطئة، ما تسبب في أضرار تمثلت في مبالغ مرتفعة جداً وفقاً للفقرة 2 من المادة 243 من القانون الجنائي البيلاروسي.
    Néanmoins, les biocarburants ont souvent un coût de production trop élevé pour concurrencer les combustibles fossiles. UN غير أن تكاليف إنتاج الوقود الإحيائي كثيراً ما تكون مرتفعة جداً بحيث يكون غير قادر على منافسة الوقود الأحفوري.
    c) Pour de nombreux gouvernements, l'introduction de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds s'accompagne de coûts d'entrée extrêmement élevés, en matière de divulgation intégrale de l'information financière et administrative, au niveau des directions ou des départements. UN (ج) يترافق اعتماد النهج المنسق، بالنسبة للكثير من الحكومات، مع تكاليف أولية مرتفعة جداً تتصل بالإقرار المالي والكشف التنظيمي الكاملين على صعيد المديريات والإدارات.
    Les couleurs d'usine sont toujours réglées trop fortes ! Open Subtitles ضبط إعدادات المصنع دائماً مرتفعة جداً! -ابتعدوا عن طريقي
    Il constate avec grande inquiétude que les loyers sont trop élevés pour une grande partie de la population, en particulier pour les groupes défavorisés et marginalisés, et que les démolitions sont pratiquées sans compensation. UN وتلاحظ بقلق كبير أن الإيجارات مرتفعة جداً بالنسبة إلى عدد كبير من السكان، وبصفة خاصة بالنسبة إلى المجموعات المحرومة والمُهمشة، وأن عمليات الهدم تمارس دون تقديم تعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more