"مرتكبي أعمال العنف" - Translation from Arabic to French

    • les auteurs d'actes de violence
        
    • les auteurs de violence
        
    • les auteurs de violences
        
    • des auteurs de violences
        
    • les auteurs des violences
        
    • des auteurs de violence
        
    • les actes de violence
        
    • ceux qui commettent des violences
        
    • les auteurs de ces actes
        
    • les auteurs de ces violences
        
    • les auteurs des actes de violence
        
    • des auteurs d'actes de violence
        
    • les coupables
        
    • les violences
        
    • fauteurs de violence
        
    Pour pouvoir résoudre le problème, il faut d'abord reconnaître son existence, puis prendre des mesures législatives et réprimer sévèrement les auteurs d'actes de violence. UN وأوضحت أنه لكي يمكن إيجاد حل للمشكلة، لا بد أولا من الاعتراف بوجودها، ثم إصدار تشريعات ضدها، ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف بشدة.
    L'appareil de sécurité et les autorités judiciaires ont besoin d'un appui politique solide pour combattre l'impunité et amener les auteurs d'actes de violence à répondre de leurs actes. UN وثمة حاجة إلى دعم سياسي واسع ومستمر للسلطات الأمنية والقضائية لمكافحة إمكانية إفلات مرتكبي أعمال العنف من العقاب.
    L'Indonésie a indiqué qu'à la suite des attaques les auteurs de violence avaient été détenus aux fins d'interrogatoire et que plusieurs d'entre eux avaient été déférés devant la justice. UN وذكرت إندونيسيا أنه تم عقب الهجمات اعتقال مرتكبي أعمال العنف لاستجوابهم وأُحيل عدد منهم إلى القضاء.
    J'encourage les autorités congolaises à veiller à ce que les auteurs de violences sexuelles et d'autres violations graves des droits de l'homme soient tenus responsables de leurs actes. UN وأشجع السلطات الكونغولية على ضمان محاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي وسائر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    88. Peines prononcées à l'encontre des auteurs de violences: UN العقوبات الصادرة بحق مرتكبي أعمال العنف:
    :: Appliquer les textes juridiques réprimant les auteurs des violences faites aux fillettes, aux filles et aux femmes. UN :: تطبيق النصوص القانونية التي تعاقب مرتكبي أعمال العنف ضد الطفلات والفتيات والنساء.
    La réhabilitation et réinsertion des auteurs de violence et d'abus dans la société sont également indispensables. UN وتعتبر إعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف وسوء المعاملة وإعادة إدماجهم في المجتمع مهمة ضرورية أيضا.
    Ils ont aussi l'obligation positive de traduire en justice les auteurs d'actes de violence ou autres actes d'intolérance religieuse et de promouvoir une culture de tolérance religieuse. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف أو غيره من أعمال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة قوامها التسامح الديني.
    Il a également demandé que les auteurs d'actes de violence contre le personnel humanitaire et les civils soient traduits en justice. UN كما دعا إلى محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد هؤلاء العاملين وضد المدنيين.
    Par ailleurs, les auteurs d'actes de violence contre les femmes devraient être activement associés au règlement du problème de la violence. UN كما ينبغي أيضا إشراك مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة بنشاط في حل مشكلة العنف.
    Il devrait veiller à ce que tous les faits de violence contre des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres fassent l'objet d'enquêtes efficace et à ce que les auteurs de violence fondée sur le sexe soient poursuivis et punis. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف ضدهم وأن تكفل مقاضاة مرتكبي أعمال العنف القائم على أُسس جنسانية ومعاقبتهم.
    En vertu de cette loi, les auteurs de violence domestique peuvent être exclus temporairement de leur foyer, afin que les victimes puissent continuer à y vivre. UN وبموجب هذا القانون، يمكن إبقاء مرتكبي أعمال العنف المنزلي بعيدا عن منازلهم بشكل مؤقت، بحيث يمكن للضحايا مواصلة العيش فيها.
    93. Le Ministère de la sécurité et de la justice cible les auteurs de violence domestique par diverses mesures. UN 93 - تستهدف وزارة الأمن والعدل مرتكبي أعمال العنف المنزلي من خلال تدابير شتى.
    De même, des centres de consultation pour les hommes ont commencé à travailler, notamment, avec les auteurs de violences. UN كذلك بدأ العمل في مراكز لتقديم الإرشاد النفسي للرجال تقوم، بين أشياء أخرى، بالعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    En troisième lieu, ils ont besoin de sanctions ciblées visant les responsables et les fidèles du régime syrien, afin que les auteurs de violences soient isolés. UN وثالثا، يحتاج الشعب السوري إلى فرض جزاءات موجهة على مسؤولي نظام الأسد والموالين له، وذلك لعزل مرتكبي أعمال العنف.
    Des mesures doivent être prises pour identifier les fauteurs de troubles et placer les auteurs de violences devant leurs responsabilités. UN ويجب اتخاذ التدابير اللازمة للتعرف على المفسدين ومحاسبة مرتكبي أعمال العنف.
    Une activité de centre expert pour les intervenants auprès des auteurs de violences sexuelles. UN العمل كمركز خبرات للعاملين مع مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    46. L'Expert indépendant salue les efforts de nombreuses juridictions afin de poursuivre les auteurs des violences sexuelles. UN 46- ويرحب الخبير المستقل بالجهود التي بذلتها هيئات قضائية عديدة لملاحقة مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    Viennent s'y surajouter trois domaines d'extension : éducation et sensibilisation dans les professions d'assistance, violence faite aux femmes sur le lieu de travail et engagement d'une action auprès des auteurs de violence. UN ويتم استكمال المواد كذلك بإضافة ثلاثة مجالات إرشادية هي: تثقيف وتوعية العاملين في مهن تقديم المساعدة، والعنف ضد المرأة في أماكن العمل، والعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    les actes de violence politique, y compris ceux commis par ces jeunes, doivent faire l'objet de poursuites. UN ولا بد من محاكمة مرتكبي أعمال العنف السياسي، بما في ذلك الأعمال التي يرتكبها هؤلاء الشباب.
    Il exhorte les États à opérer sans attendre les réformes globales du droit et de la justice qui seraient nécessaires pour que ceux qui commettent des violences sexuelles au cours de conflits soient traduits en justice. UN ويحث المجلس الدول على القيام دون إبطاء بإصلاحات قانونية وقضائية شاملة من أجل تقديم مرتكبي أعمال العنف الجنسي في النزاعات إلى العدالة.
    Exposer les dispositions prises pour engager des poursuites contre les auteurs de ces actes et les juger. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه وإدانتهم.
    les auteurs de ces violences sont dans leur majorité des hommes intimement liés aux victimes, ce qui remet en cause l'idée couramment admise que le foyer offre aux femmes un abri sûr et un refuge. UN وكان أغلب مرتكبي أعمال العنف من الشركاء الحميمين الذكور، مما يشكل تحدياً للافتراض القائل أن المنزل هو الملاذ الآمن للنساء.
    Une telle situation laisse supposer qu'il y a, dans certains cas, collusion entre les agents de la police et les auteurs des actes de violence. UN وقال إن هذه الحالة توحي بتواطؤ عناصر الشرطة مع مرتكبي أعمال العنف في بعض الحالات.
    Le Canada accueille favorablement la décision d'inclure la liste des auteurs d'actes de violence sexuelle dans l'annexe du rapport du Secrétaire général. UN وترحِّب كندا بإدراج قائمة مرتكبي أعمال العنف الجنسي في مُرفَق تقرير الأمين العام.
    Il est également préoccupé par le fait que les coupables échappent souvent à toute sanction. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء إفلات مرتكبي أعمال العنف هذه في كثير من الأحيان من العقاب.
    Cependant, pour faciliter encore plus la sanction de ces violences, le Gouvernement envisage d'adopter le projet de loi punissant les violences sur les femmes. UN ولزيادة تيسير مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه، تعتزم الحكومة اعتماد مشروع قانون ينص على معاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد النساء.
    Il est à créditer d'efforts pour mettre en place un tribunal spécial local pour juger localement les auteurs des violences postélectorales de 2007; ceci permettrait d'amener un plus grand nombre de fauteurs de violence à rendre compte de leurs actes que ne le ferait la Cour pénale internationale. UN وتبذل الحكومة الآن جهودا لإنشاء محكمة خاصة محلية لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف بعد انتخابات عام 2005 على الصعيد المحلي؛ ومن شأن هذه العملية أن تشهد محاكمة عدد من مرتكبي أعمال العنف يزيد على ما قد تشهده المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more