"مرتكبي أفعال التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • les auteurs d'actes de torture
        
    • les actes de torture
        
    • les auteurs de torture
        
    • des auteurs d'actes de torture
        
    Il note également avec préoccupation que ces allégations font rarement l'objet d'enquêtes et de poursuites et que les auteurs d'actes de torture semblent bénéficier d'un climat d'impunité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن هذه الادعاءات نادراً ما تكون محل تحقيقات وإجراءات قضائية، ومن الأجواء العامة التي تتسم، على ما يبدو، بإفلات مرتكبي أفعال التعذيب من العقاب.
    Il note également avec préoccupation que ces allégations font rarement l'objet d'enquêtes et de poursuites et que les auteurs d'actes de torture semblent bénéficier d'un climat d'impunité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن هذه الادعاءات نادراً ما تكون محل تحقيقات وإجراءات قضائية، ومن الأجواء العامة التي تتسم، على ما يبدو، بإفلات مرتكبي أفعال التعذيب من العقاب.
    Il note également avec préoccupation que ces allégations font rarement l'objet d'enquêtes et de poursuites et que les auteurs d'actes de torture semblent bénéficier d'un climat d'impunité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن هذه الادعاءات نادراً ما تكون محل تحقيقات وإجراءات قضائية، ومن الأجواء العامة التي تتسم، على ما يبدو، بإفلات مرتكبي أفعال التعذيب من العقاب.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    17. Le Comité note avec préoccupation que des actes de torture continuent d'être dénoncés et qu'il n'existe pas de données relatives à l'incidence de la torture, montrant en particulier le nombre d'enquêtes, de poursuites, de condamnations et de peines prononcées contre les auteurs de torture (art. 7). UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الادعاءات بالتعذيب وعدم تقديم بيانات بشأن حوادث التعذيب، ولا سيما عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات الموقعة على مرتكبي أفعال التعذيب في الدولة الطرف (المادة ٧).
    Impunité des auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    Il note également avec préoccupation que ces allégations font rarement l'objet d'enquêtes et de poursuites et que les auteurs d'actes de torture semblent bénéficier d'un climat d'impunité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن هذه الادعاءات نادراً ما تكون محل تحقيقات وإجراءات قضائية، ومن الأجواء العامة التي تتسم، على ما يبدو، بإفلات مرتكبي أفعال التعذيب من العقاب.
    Il note également avec préoccupation que ces allégations font rarement l'objet d'enquêtes et de poursuites et que les auteurs d'actes de torture semblent bénéficier d'un climat d'impunité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن هذه الادعاءات نادراً ما تكون محل تحقيقات وإجراءات قضائية، ومن الأجواء العامة التي تتسم، على ما يبدو، بإفلات مرتكبي أفعال التعذيب من العقاب.
    Il note également avec préoccupation que ces allégations font rarement l'objet d'enquêtes et de poursuites et que les auteurs d'actes de torture semblent bénéficier d'un climat d'impunité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن هذه الادعاءات نادراً ما تكون محل تحقيقات وإجراءات قضائية، ومن الأجواء العامة التي تتسم، على ما يبدو، بإفلات مرتكبي أفعال التعذيب من العقاب.
    2. Mesures visant à punir les auteurs d'actes de torture et autres formes de traitement cruel UN 2- إجراءات معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وغيرها من صور المعاملة القاسية
    Ainsi, les auteurs d'actes de torture ou autres traitements cruels, inhumains ou dégradants sont systématiquement recherchés et poursuivis pénalement. UN وهكذا يتم بشكل منهجي البحث عن مرتكبي أفعال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومقاضاتهم أمام المحاكم الجنائية.
    Dans ce contexte, le Comité est préoccupé par le climat d'impunité dont bénéficient les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements dans l'ensemble du pays (art. 2, 4 et 12). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الثقافة السائدة في جميع أنحاء البلد والمتمثلة في إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من العقاب (المواد 2 و 4 و 12).
    Il considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables, ou qui exprimerait une réticence à cet égard, violerait le principe d'intangibilité. UN وترى اللجنة أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز التقييد.
    78. les auteurs d'actes de torture ou autres mauvais traitements avérés infligés au cours d'une enquête judiciaire, sont régulièrement poursuivis et écopent de sanctions pénales et disciplinaires. UN 78- ويتم بشكل منتظم ملاحقة ومعاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أثناء التحقيق القضائي، بعقوبات جنائية وتأديبية.
    Le Comité, ainsi qu'il le rappelle dans son Observation générale no 2, considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables peut violer le principe d'intangibilité. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    Le Comité, ainsi qu'il le rappelle dans son Observation générale no 2, considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables peut violer le principe d'intangibilité. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    Dans ce contexte, le Comité est préoccupé par le climat d'impunité dont bénéficient les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements dans l'ensemble du pays (art. 2, 4 et 12). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الثقافة السائدة في جميع أنحاء البلد والمتمثلة في إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من العقاب (المواد 2 و4 و12).
    c) Afin de garantir que les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements ne bénéficient pas de l'impunité, de veiller à ce que toutes les personnes accusées d'avoir commis de tels actes fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, de poursuites , et de veiller à ce que la torture soit exclue du champ d'application des lois d'amnistie; UN (ج) ولتأمين عدم تمتع مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة بالافلات من العقوبة يلزم على الدولة الطرف أن تكفل التحقيق في شأن جميع المتهمين بارتكابهم لمثل تلك الأفعال وتضمن ملاحقتهم عند الاقتضاء وتكفل استبعاد التعذيب من نطاق قوانين العفو؛
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    17) Le Comité note avec préoccupation que des actes de torture continuent d'être dénoncés et qu'il n'existe pas de données relatives à l'incidence de la torture, montrant en particulier le nombre d'enquêtes, de poursuites, de condamnations et de peines prononcées contre les auteurs de torture (art. 7). UN (17) ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الادعاءات بالتعذيب وعدم تقديم بيانات عن حوادث التعذيب، ولا سيما عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات الموقعة على مرتكبي أفعال التعذيب في الدولة الطرف (المادة ٧).
    Impunité des auteurs d'actes de torture UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب من العقاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more