"مرتكبي العنف الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • les auteurs de violences sexuelles
        
    • des auteurs de violences sexuelles
        
    • auteurs de violence sexuelle
        
    • auteurs d'actes de violence sexuelle
        
    • la violence sexuelle
        
    • les actes de violence sexuelle
        
    • aux auteurs de violences sexuelles
        
    Déclaration Mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de violences sexuelles et sexistes UN إنهاء إفلات مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس من العقاب
    Il a ajouté que la situation sur le plan humanitaire et sur celui des droits de l'homme demeurait très difficile et qu'il importait de traduire en justice les auteurs de violences sexuelles. UN وأضاف قائلاً إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تستدعيان القلق وإنه من المهم تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة.
    Au total, 83 plaintes ont été portées contre des auteurs de violences sexuelles devant différentes juridictions dans tout le pays. UN وقدم إلى المحاكم المختلفة في جميع أنحاء البلد ما إجماليه 83 شكوى ضد مرتكبي العنف الجنسي.
    Une unité de police pour mineurs vient d'être créée, et elle est chargée des enquêtes et des recherches rapides des auteurs de violences sexuelles. UN وأنشئت وحدة للقصّر في الشرطة أنيط بها إجراء تحريات والبحث بسرعة عن مرتكبي العنف الجنسي.
    La récente adoption par l'Assemblée nationale et le Sénat du Code pénal révisé, qui renforce les peines applicables aux auteurs de violence sexuelle contre les enfants, est un élément positif. UN وتم مؤخرا اعتماد قانون العقوبات المعدل من قبل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، مع تعديلات تشدد الحكم على مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال، وهذا الأمر موضع ترحيب.
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites et les condamnations d'auteurs d'actes de violence sexuelle dans le système d'enseignement et sur les mesures disciplinaires prises à l'égard de personnes ayant été déclarées coupables de harcèlement sexuel. UN يرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة وإدانة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    Une personne formée à travailler avec les femmes victimes de violences est indispensable pour poursuivre les auteurs de violences sexuelles. UN ومن الضروري وجود شخص مدرّب على العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة من أجل ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائياً.
    les auteurs de violences sexuelles contre des enfants sont souvent connus mais, pour la plupart, ils jouissent de l'impunité. UN وفي حين أن معظم مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال غالباً ما يكونوا معروفين، إلا أنهم يتمتعون بالإفلات من العقاب في معظم الحالات.
    Les mécanismes de justice mis en place après les conflits et la réforme du secteur de la sécurité doivent permettre d'exclure de l'armée et de la police les auteurs de violences sexuelles, de recruter des femmes dans ces forces et de prendre des mesures pour enquêter sur les crimes sexuels. UN وينبغي لعمليات إصلاح العدالة وقطاع الأمن بعد انتهاء النزاع أن تتضمن إخراج مرتكبي العنف الجنسي من القوات المسلحة والشرطة، وتجنيد نساء فيهما، واتخاذ تدابير للتحقيق في الجرائم الجنسية.
    Le Comité note aussi que les mesures destinées à empêcher que de tels actes ne se reproduisent et à mieux protéger les femmes détenues, ainsi qu'à poursuivre les auteurs de violences sexuelles contre les prisonnières, demeurent limitées. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن تدابير منع تكرار هذه الأفعال وتعزيز حماية النساء المحتجزات، فضلا عن مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي ضد النساء في السجون لا تزال محدودة.
    Davantage doit être fait pour identifier les auteurs de violences sexuelles, en assurer le suivi, mener des enquêtes et en rendre compte, et ce, de façon dynamique et constante. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر بكثير من أجل تحديد هوية مرتكبي العنف الجنسي ورصدهم والتحقيق معهم والتبليغ عنهم بصورة نشطة ومتسقة.
    Dans sa résolution 2005/81 relative à l'impunité, la Commission a demandé instamment que les auteurs de violences sexuelles dans les situations de conflits armés soient traduits devant la justice. UN وحثت اللجنة في قرارها 2005/81 بشأن الإفلات من العقاب على تقديم مرتكبي العنف الجنسي في النـزاعات المسلحة إلى العدالة.
    Le Gouvernement s'est également engagé à continuer de lutter contre l'impunité des auteurs de violences sexuelles, en particulier celles commises contre des enfants. UN والتزمت الحكومة أيضاً بمواصلة مكافحة إفلات مرتكبي العنف الجنسي من العقاب،
    Réalisation escomptée 4.4 : Progrès dans la poursuite des auteurs de violences sexuelles et dans l'aide aux victimes UN الإنجاز المتوقع 4-4: إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين عملية تقديم المساعدة للضحايا
    4.4 Progrès dans la poursuite des auteurs de violences sexuelles et dans l'aide aux victimes UN 4-4 إحراز تقدم في تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى القضاء وتحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا
    Il s'est principalement consacré, pour l'heure, à la question des poursuites à engager à l'encontre des auteurs de violences sexuelles commises lors de conflits et à l'examen de cette question sous l'angle des droits économiques et sociaux. UN وجرى التركيز الأولي على مسألة محاكمة مرتكبي العنف الجنسي في سياق النزاع، وما يقابل ذلك من حقوق اجتماعية واقتصادية تحتاج إلى معالجة.
    4.3 Progrès dans la poursuite des auteurs de violences sexuelles et dans l'aide aux victimes UN 4-3 إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين المساعدات المقدمة للضحايا
    Elle a insisté sur le fait que le Gouvernement devrait veiller à ce que les engagements pris dans diverses enceintes pour protéger les droits des femmes soient honorés et tenus, en particulier pour que les auteurs de violence sexuelle et sexiste répondent de leurs actes. UN وشددت على أنه يتعين على الحكومة أن تضمن الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في مختلف المنتديات المتعلقة بحماية حقوق المرأة وبتنفيذها، لا سيما من أجل ضمان محاسبة مرتكبي العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    L'appareil judiciaire vient de commencer à utiliser ces deux instruments internationaux pour mettre en accusation les auteurs de violence sexuelle et domestique. UN وأضاف أن السلطة القضائية قد بدأت لتوها في استخدام هذين الصكين الدوليين عند توجيه الاتهام إلى مرتكبي العنف الجنسي والعنف المنزلي.
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites et les condamnations d'auteurs d'actes de violence sexuelle dans le système d'enseignement et sur les mesures disciplinaires prises à l'égard de personnes ayant été déclarées coupables de harcèlement sexuel. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي وإدانتهم، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    La Mission continuera à aider le Gouvernement à appliquer la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et sexiste, à combattre énergiquement l'impunité et à traduire en justice les auteurs de violences sexuelles; elle continuera également à surveiller et analyser les violences sexuelles commises en période de conflit et à en rendre compte. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، وفي الجهود الرامية إلى تكثيف مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة؛ وستواصل رصد العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات وتحليله والإبلاغ عنه.
    Il s'inquiète vivement de ce que la violence contre les femmes s'accompagne d'une culture du silence et de l'impunité empêchant que des enquêtes et des poursuites soient menées sur les actes de violence sexuelle et sexiste commis pendant et après le conflit et que leurs auteurs soient condamnés, quelle que soit leur appartenance ethnique. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اقتران العنف ضد المرأة بثقافة الصمت والإفلات من العقاب التي أعاقت التحقيق مع مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومقاضاتهم ومعاقبتهم على الأفعال التي ارتكبت خلال النزاع وما بعده، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    Le procès et la condamnation, le 5 février 2013, d'une femme qui aurait été violée par des membres des forces de sécurité et du journaliste à qui elle s'était confiée soulèvent de graves inquiétudes quant au ciblage des personnes qui dénoncent de tels crimes et sont un mauvais signal adressé aux auteurs de violences sexuelles. UN 68 - وأدت محاكمة امرأة تعرضت للاغتصاب من جانب أفراد قوات الأمن والحكم عليها في 5 شباط/فبراير 2013 هي والصحفي الذي أجرى معها مقابلة، إلى إثارة شواغل خطيرة تتعلق باستهداف من يقْدِمون على الإبلاغ عن هذه الجرائم وتبعث برسالة خاطئة إلى مرتكبي العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more