"مرتكبي اﻹبادة الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • les auteurs du génocide
        
    • les génocidaires
        
    • les auteurs de génocide
        
    • auteurs d'actes de génocide
        
    • des auteurs du génocide
        
    • des auteurs de génocide
        
    La récidive est d'autant plus criminelle que les auteurs du génocide ont cette fois poursuivi leurs victimes d'hier dans leur camp d'accueil au Rwanda. UN ومما يجعل العدد أشد إجراما أن مرتكبي اﻹبادة الجماعية لاحقوا هذه المرة ضحايا اﻷمس في مخيم إيوائهم برواندا.
    Pour cela, il faut absolument que les auteurs du génocide au Rwanda soient traduits en justice. UN وهذا لا يعني إلا تسليم مرتكبي اﻹبادة الجماعية في رواندا للعدالة.
    Il ne faut pas laisser les auteurs du génocide récupérer le pays. UN وأنهى كلمته بالقول إنه يجب عدم تمكين مرتكبي اﻹبادة الجماعية من استعادة البلاد.
    La cohabitation entre les génocidaires et les victimes montrait que l'unité et la réconciliation étaient possibles, et que les tribunaux gacaca avaient joué un rôle majeur à cet égard. UN ويشهد تعايش مرتكبي الإبادة الجماعية مع الضحايا على أن من الممكن تحقيق الوحدة والمصالحة، وأن محاكم غاكاكا أدت دوراً رئيسياً في هذا السياق.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il leur incombe au premier chef de poursuivre les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وأعادت الدول الأعضاء التأكيد على مسؤوليتها الأساسية عن محاكمة مرتكبي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    L'Ouganda est horrifié d'être associé aux Interahamwe et à d'autres auteurs d'actes de génocide. UN ومما يؤلم أوغندا أنه يتم ربطنا بإنتراهاموي، وبغير ذلك من مرتكبي الإبادة الجماعية.
    On se rappellera qu'avant l'arrivée des auteurs du génocide, les Zaïrois de diverses origines ethniques vivaient en harmonie dans l'est du Zaïre. UN ويجدر بالتذكير أن الزائيريين وكافة الجماعات اﻹثنية قد عاشت في وئام في الجزء الشرقي من زائير قبل وصول مرتكبي اﻹبادة الجماعية إلى هذه المنطقة.
    Plusieurs représentants ont déclaré que la poursuite en justice des auteurs de génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité relevait avant tout de la responsabilité de l'État. UN 54- ذكرت عدة وفود أن مقاضاة مرتكبي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية تعد مسؤولية وطنية في المقام الأول.
    34. La première, c'est la nécessité de poursuivre les auteurs du génocide afin qu'ils n'échappent pas à la justice. UN ٤٣ - السبب اﻷول هو الحاجة إلى ملاحقة مرتكبي اﻹبادة الجماعية لكي لا يفلتوا من العدالة.
    La première, c'est la nécessité de poursuivre les auteurs du génocide afin qu'ils n'échappent pas à la justice. UN ٤٣- السبب اﻷول هو الحاجة إلى ملاحقة مرتكبي اﻹبادة الجماعية لكي لا يفلتوا من العدالة.
    La coopération de juristes internationaux dans les poursuites au criminel entamées contre les auteurs du génocide au Burundi, promet des procès équitables, et le Gouvernement est favorable à une assistance accrue dans ce domaine. UN ويكفل تعاون المحامين الدوليين في اﻹجراءات الجنائية المتخذة ضد مرتكبي اﻹبادة الجماعية ضمانات بإجراء محاكمات نزيهة. وسترحب حكومة بلده بمزيد من المساعدة في هذا الشأن.
    34. La première, c'est la nécessité de poursuivre les auteurs du génocide afin qu'ils n'échappent pas à la justice. UN ٤٣- السبب اﻷول هو الحاجة إلى ملاحقة مرتكبي اﻹبادة الجماعية لكي لا يفلتوا من العدالة.
    Monique est allée témoigner à Arusha contre les auteurs du génocide; lorsqu'elle est retournée chez elle elle a remarqué qu'on avait posé des cailloux et du poivre sous sa porte ainsi qu'une note contenant ce qui suit : " Vous êtes aussi une tueuse puisque vous accusez les autres " . UN وذهبت مونيك لﻹدلاء بشهادتها في آروشا ضد مرتكبي اﻹبادة الجماعية وعندما عادت وجدت أن هناك أشخاصاً وضعوا حجارة وبعض الفلفل تحت بابها مع مذكرة جاء فيها " أنت أيضاً قاتلة ﻷنك تتهمين آخرين " .
    Dans les domaines de la gouvernance et des droits de l'homme, les autorités ont accompli des efforts encourageants au moment où de nombreux procès contre les génocidaires de 1994 se poursuivent notamment au Tribunal pénal international pour le Rwanda, à Arusha (République-Unie de Tanzanie) et devant les juridictions nationales. UN 76 - وفي مجالي الحكم وحقوق الإنسان، بذلت السلطات جهودا مشجِّعة في حين لا يزال العديد من الدعاوى المرفوعة ضد مرتكبي الإبادة الجماعية لعام 1994 مستمرة، ولا سيما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا (جمهورية تنزانيا المتحدة) وأمام المحاكم الوطنية.
    Les Tribunaux existent afin de garantir que les auteurs de génocide ou d'autres graves violations du droit international humanitaire ne demeureront pas impunis. UN والمحكمتان قائمتان لكفالة أن مرتكبي الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لن يفلتوا من العقاب.
    Tant le TPIR que le TPIY, ainsi que la Cour pénale internationale et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, témoignent de la détermination de la communauté internationale de traduire en justice les auteurs de génocide, de crimes de guerre et de crimes graves contre l'humanité. UN وتشكل كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إلى جانب المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون، دليلا على أن المجتمع الدولي عاقد العزم على تقديم مرتكبي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الخطيرة ضد الإنسانية إلى العدالة.
    Peu importait que les victimes fussent ou non des auteurs du génocide, des Interahamwe, des membres des ex-FAR ou encore des intimidateurs. UN ولم يُهتم إلا قليلا بما إذا كان الضحايا من مرتكبي اﻹبادة الجماعية أو من أفراد انتيراهاموي أو من أفراد القوات المسلحة الرواندية سابقا أو أيضا من الجماعات المثيرة للرعب.
    66. En obtenant des mises en accusation et des aveux de culpabilité, le Bureau du Procureur contribue de manière décisive à mettre fin à l'impunité des auteurs du génocide rwandais. UN ٦٦ - وتمثل إنجازات مكتب المدعي العام فيما يتعلق بتقديم عرائض الاتهام واﻹقرارات بارتكاب الجرائم خطوات حاسمة نحو الحيلولة دون إفلات مرتكبي اﻹبادة الجماعية في رواندا من العقاب.
    Nous continuerons à tout faire pour mériter votre confiance et votre soutien, car votre soutien et notre action tendent vers le même but : faire en sorte que l'impunité des auteurs de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité ne soit pas acceptable pour une communauté internationale fondée sur l'état de droit. > > UN ولن نكل من بذل جهودنا لكي نستحق ثقتكم ودعمكم، لأن لدعمكم وجهودنا هدف واحد: كفالة رفض مجتمع دولي قائم على سيادة القانون لإفلات مرتكبي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من العقاب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more