"مرجعية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • de référence sur
        
    • de référence pour
        
    • de référence concernant
        
    • de base sur
        
    • de contrôle sur
        
    • références sur
        
    Un document de référence sur la situation de la femme tunisienne dans les médias, a été réalisé pour la circonstance. UN وأنجزت بهذه المناسبة دراسة مرجعية بشأن وضع المرأة التونسية في وسائل الإعلام.
    Ils ne seront pas modifiés à nouveau et figureront, comme documents de référence sur des problèmes donnés, dans les rapports destinés de la Commission. UN وسوف لا تعدل هذه الملخصات مرة أخرى، كما أنها ستدرج في التقرير المقدم إلى اللجنة بوصفها مادة مرجعية بشأن مسائل محددة.
    Document de référence sur le crime d'agression établi par le Secrétariat UN وثيقة مرجعية بشأن جريمة العدوان، من إعداد الأمانة العامة
    Ces synthèses ne feront l’objet d’aucune modification et seront annexées au rapport de la Commission du développement durable en tant que document de référence pour telle ou telle question. UN ولن يجري أي تعديل آخر لهذه الملخصات وستدرج كمادة مرجعية بشأن أية مسألة في التقرير المقدم إلى لجنة التنمية المستدامة.
    5. Données de référence concernant l'Organisation de coopération et de développement économiques et UN ٥ - بيانات مرجعية بشأن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي
    De l'ensemble de la Réunion d'experts, il est clairement ressorti qu'il subsiste des besoins à satisfaire dans les domaines de la conduite d'études de base sur la pollution par les restes explosifs de guerre et de la gestion des sites de munitions. UN وخلال اجتماع الخبراء تبين أنه لا تزال هناك احتياجات لم يتم الوفاء بها في مجالات إجراء دراسات استقصائية مرجعية بشأن التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وإدارة مواقع الذخائر.
    L'ONUDC a coopéré avec un certain nombre d'entités du système des Nations Unies, notamment le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, pour élaborer des publications et des listes de contrôle sur la réforme du système pénitentiaire. UN وتعاوَن المكتب مع عدد من هيئات الأمم المتحدة، منها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إعداد منشورات وقوائم مرجعية بشأن إصلاح السجون.
    Document de référence sur le crime d'agression établi par le Secrétariat UN وثيقة مرجعية بشأن جريمة العدوان، من إعداد الأمانة العامة
    Directives techniques et matériel de référence sur l'application des conventions ainsi que d'autres questions relatives à la gestion des déchets UN توجيه تقني ومواد مرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقيات فضلاً عن القضايا الأخرى ذات الصلة بإدارة النفايات
    Au cours de l'année écoulée, le Département a publié des éditions actualisées de documents de référence sur le rôle de l'Organisation en Somalie, en Angola, au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie. UN وقد أصدرت اﻹدارة خلال العام المنصرم طبعات مستكملة من ورقات مرجعية بشأن دور المنظمة في الصومال، وأنغولا، ورواندا، ويوغوسلافيا السابقة.
    La FAO a établi un manuel sur la foresterie dans la comptabilité nationale ainsi que des documents de référence sur l'estimation de la valeur des forêts. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة كتيبا إرشاديا عن إدراج الحراجة في حسابات الدخل القومي، ووضعت وثائق مرجعية بشأن تقدير الغابات.
    À cet égard, il a été noté que l'Index ne faisait pas partie du Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique de l'ONU, mais qu'il constituait un outil de référence sur les objets fonctionnels et qui avaient cessé de l'être. UN وذُكر في هذا الصدد أن الفهرس ليس جزءاً من سجل الأمم المتحدة للأجسام الفضائية المطلقة في الفضاء الخارجي، بل يمثل أداة مرجعية بشأن الأجسام الفضائية العاملة حالياً وتلك التي كانت تعمل سابقا.
    Cette note évoquera également la possibilité d'entreprendre parallèlement l'élaboration d'un document de référence sur le commerce électronique en vue d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à établir un cadre législatif pour le commerce électronique. UN وستشير المذكرة أيضا إلى إمكانية الاضطلاع بعمل مستقل لوضع وثيقة مرجعية بشأن التجارة الإلكترونية بغية مساعدة البلدان، ولا سيما النامية منها، في إعداد إطار تشريعي للتجارة الإلكترونية.
    L'Organisation des Nations Unies et le Centre international de déminage humanitaire de Genève ont notamment publié des directives et des pratiques de référence sur le sujet. UN فقد نشر كل من الأمم المتحدة ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، على وجه الخصوص، مبادئ توجيهية وممارسات مرجعية بشأن هذا الموضوع.
    Un document de référence sur les normes relatives aux droits de l'homme applicables pendant l'enquête et la détention a également été distribué aux stagiaires et est proposé à la vente. UN ووزعت أيضاً على المتدربين مادة مرجعية بشأن معايير الحقوق الواجبة التطبيق أثناء التحقيق والسجن وجرى توفيرها للبيع للجمهور.
    Dans un proche avenir, on réalisera une enquête de référence sur l'adoption d'une démarche sexospécifique et on organisera des activités de suivi afin de combler les lacunes observées au siège et dans les bureaux régionaux. UN وسوف تجرى في المستقبل القريب دراسة استقصائية مرجعية بشأن إدماج المناظير الجنسانية، وسوف تنظم أنشطة المتابعة لسد الفجوات التي لوحظت في المقر وفي المكاتب الإقليمية.
    On a également commencé à élaborer un manuel qui servira d'outil de référence sur les travaux de la Conférence des Parties concernant la mise au point de directives visant à promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN كما اتخذ خطوات أولية في اتجاه إعداد دليل يستخدم كأداة مرجعية بشأن عمل مؤتمر الأطراف في وضع مبادئ توجيهية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Ce document ne sera pas à nouveau modifié et sera inclus sous sa forme actuelle dans le rapport qui sera présenté à la Commission comme document de référence pour toute question. UN ولن يعدل هذا الموجز حيث سيدرج على حاله في تقرير اللجنة كمادة مرجعية بشأن مسألة معينة.
    5. Données de référence concernant l'Organisation UN ٥ - بيانات مرجعية بشأن منظمة التعاون والتنمية
    Le contractant a conduit des études de base sur la caractérisation des nodules polymétalliques et présenté les nouveaux résultats relatifs aux techniques de traitement dans le rapport. UN 126 - وأجريت دراسات مرجعية بشأن تحديد خصائص العقيدات المتعددة الفلزات، وأُبلغ عن نتائج جديدة تتعلق بتكنولوجيا معالجة العقيدات.
    31. L'ONUDC a publié sous le titre A Strategy for Safeguarding against Corruption in Major Public Events un manuel accompagné d'une liste de contrôle sur la prévention de la corruption lors des grands événements publics. UN 31- نشر المكتب دليلاً مشفوعاً بقائمة مرجعية بشأن منع الفساد، بعنوان " A Strategy for Safeguarding against Corruption in Major Public Events " (استراتيجية للحماية من الفساد في الأحداث العامة الكبرى).
    Ils seraient tenus de présenter des références sur l'employeur éventuel, qui seraient vérifiées par l'équipe d'enquêteurs; UN وسيطلب إليه أيضا تقديم مستندات مرجعية بشأن صاحب العمل المحتمل حيث يقوم فريق التحريات بمراجعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more