Le changement découle de la baisse des ressources nécessaires à l'élaboration du Répertoire de la pratique. | UN | ويعكس النقصان خفض الاحتياجات لأعداد مرجع الممارسات. |
Rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement du Répertoire de la pratique | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في وضع مرجع الممارسات |
Un diagramme en couleurs indiquant l'état du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies a été distribué aux délégations. | UN | وقد أُعدت من أجل اطلاع الوفود خريطة ملونة تبيِّن حالة مرجع الممارسات. |
vii) Promotion d'instruments juridiques : Répertoire des pratiques (2). | UN | ' 7` تعزيز الصكوك القانونية: مرجع الممارسات (2). |
En ce qui concerne l'ajustement relatif au rapport du Comité spécial de la Charte, la délégation cubaine estime qu'il faut continuer à publier le Répertoire. | UN | وبالإشارة إلى تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، يرى وفد بلدها أنه ينبغي استمرار نشر مرجع الممارسات. |
Le Secrétariat poursuivra ses efforts pour que toutes les études du Répertoire qui ont été publiées soient disponibles en ligne dans les trois langues. | UN | وستواصل الأمانة العامة بذل جهودها لجعل جميع نسخ دراسات مرجع الممارسات المنشورة باللغات الثلاث متاحة إلكترونيا. |
À cet égard, chaque volume du Répertoire en français est disponible sur le site web. | UN | وفي هذا الصدد، جرت إتاحة جميع مجلدات مرجع الممارسات بالفرنسية على الموقع الشبكي لمرجع ممارسات المجلس. |
9. Salue l'initiative du Secrétaire général visant à placer sur Internet les études du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies ; | UN | 9 - تثني على الأمين العام لمبادرته المتعلقة بإتاحة دراسات مرجع الممارسات على شبكة الإنترنت؛ |
En vue d'éliminer plus rapidement le retard pris dans la publication du Répertoire, le Bureau des affaires juridiques devrait élaborer une stratégie permettant de résorber tout le retard d'ici à 2007. | UN | بغية إنهاء الأعمال المتراكمة في نشر مرجع الممارسات بوتيرة أسرع، ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يضع استراتيجية لإنهاء الأعمال المتراكمة بحلول عام 2007. |
9. Salue l'initiative du Secrétaire général visant à placer sur Internet les études du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies; | UN | 9 - تثني على الأمين العام لمبادرته المتعلقة بإتاحة دراسات مرجع الممارسات على شبكة الإنترنت؛ |
Le présent projet de budget-programme ne prévoit aucun produit ayant trait à l'élaboration du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, dans la mesure où celui-ci ne sera plus publié par l'ONU. | UN | وقد استبعدت من هذه المقترحات جميع نواتج الميزانية البرنامجية المتصلة بإصدار مرجع الممارسات حيث أن ذلك المنشور لن تصدره الأمم المتحدة من الآن فصاعدا. |
La diminution des ressources prévues aux autres rubriques, notamment au titre des autres dépenses de personnel, s'explique par la cessation des activités relatives de coordination et d'élaboration du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | أما الانخفاض في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، وبخاصة تكاليف الموظفين الأخرى، فهو يعكس وقف الأنشطة المتصلة بتنسيق وإعداد مرجع الممارسات. |
Toutefois, aucune contribution au Fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 59/44 pour permettre au Secrétariat d'accélérer la mise à jour du Répertoire n'a encore été reçue. | UN | واستدرك قائلاً إنه لم ترد إسهامات في الصندوق الاستئماني المنشأ وفقاً للقرار 59/44 لتمكين الأمانة من الإسراع في تقدمها نحو القضاء على الأعمال المتأخرة في نشر مرجع الممارسات. |
Une augmentation des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale sera donc nécessaire et le représentant de l'Argentine encourage le Secrétaire général à renforcer la coopération avec les établissements universitaires pour la préparation des études du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. | UN | ولهذا فإنه يطالب بزيادة التبرعات إلى الصندوق الاستئماني ويشجع الأمين العام على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية من أجل إعداد دراسات مرجع الممارسات ومرجع ممارسة مجلس الأمن. |
De même, la fourniture d'électricité aux logements privés à un taux mensuel fixe, formule mise à l'essai dans le cadre de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, devrait faire partie du Répertoire des pratiques dont les missions pourraient s'inspirer pour assurer le bien-être de leur personnel. | UN | وعلى نحو مماثل، فإن تزويد أماكن السكن الخاصة بالتيار الكهربائي لقاء رسم شهري موحد، على النحو الذي جُرّب في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ينبغي أن يُدرَج في مرجع الممارسات التي يمكن للبعثات الاسترشاد بها لترفيه أفرادها. |
Répertoire des pratiques | UN | مرجع الممارسات |
Elle se félicite aussi des progrès réalisés en ce qui concerne le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, une publication qui devrait être largement diffusée pour renforcer l'ordre juridique international. | UN | كما أن وفده يرحّب بالتقدُّم المحرز بشأن مرجع الممارسات الذي ينبغي نشره على نطاق واسع بوصفه وسيلة من وسائل تدعيم النظام القانوني الدولي. |