"مرحلة إعادة" - Translation from Arabic to French

    • la phase de
        
    • la période de
        
    • sa phase de
        
    • une phase de
        
    • phases de
        
    • celle de la
        
    • stade de
        
    • repenser à
        
    Le matériel nécessaire pour les personnes handicapées pendant la phase de réorganisation est classé dans une catégorie à part. UN وقد أدرجت اﻷصناف التي يحتاجها المعوقون في مرحلة إعادة التأهيل من حالات الطوارئ كفئة خاصة.
    Ces contributions doivent être versées de toute urgence maintenant que la phase de reconstruction vient de commencer dans ce pays dévasté. UN وهناك حاجة عاجلة لتلك التعهدات، الآن وقد بدأ العمل في مرحلة إعادة البناء في ذلك البلد المدمر.
    La MINUT s'est déclarée favorable à une évaluation indépendante de la Police nationale durant la phase de reconstitution, telle que suggérée par le Gouvernement. UN وقد أعربت البعثة عن دعمها لإجراء تقييم مستقل للشرطة الوطنية خلال مرحلة إعادة التشكيل، على نحو ما اقترحته الحكومة.
    Observations de l'Union des banques arabes sur son rôle possible pendant la période de reconstruction en Iraq UN تصور اتحاد المصارف العربية لدوره في مرحلة إعادة إعمار العراق
    la phase de réinsertion est très importante, tant pour les rapatriés que pour leurs communautés d'origine. UN وتتسم مرحلة إعادة الإدماج بأهميتها الحاسمة، سواء بالنسبة للعائدين أو المجتمعات الأصلية.
    Dans ces camps, les ex-combattants participeraient à des réunions d'orientation et recevraient des informations sur les possibilités qui leur seraient offertes au cours de la phase de réinsertion. UN وسيتلقى المحاربون السابقون بالمعسكرات إحاطة توجيهية فضلا عن إحاطة بشأن الفرص التي تتاح لهم خلال مرحلة إعادة الإدماج.
    Le Groupe est donc soucieux des difficultés persistantes de financement de la phase de réinsertion. UN ولذا يساور المجموعة القلق لأنه لا تزال هناك صعوبات تعترض تمويل مرحلة إعادة الإدماج.
    Premièrement, il souligne qu'il est nécessaire que la communauté internationale poursuive son appui et son assistance à la phase de relèvement et de reconstruction. UN فهو، أولا، يؤكد الحاجة إلى مواصلة المجتمع الدولي تقديم المساعدة في مرحلة إعادة التأهيل والتعمير.
    Nous devrons aussi saisir les occasions qui se présenteront de mener des activités de consolidation de la paix dans la phase de reconstruction. UN وينبغي البحث عن فرص بناء السلام خلال مرحلة إعادة البناء.
    De la sorte, la fermeture du Bureau du Coordonnateur spécial se fera dans le cadre d'une transition sans heurts entre la phase de remise en état et celle de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine. UN وهكذا، سيتم إغلاق مكتب المنسق الخاص في سياق الانتقال بيسر من مرحلة الاصلاح إلى مرحلة إعادة البناء في البوسنة والهرسك.
    On a créé neuf centres d'accueil qui sont aussi chargés d'assurer le suivi des victimes pendant la phase de réinsertion. UN وقد تم إنشاء تسعة منازل مأمونة، وهي منازل يتولى مَن يديرونها مسؤولية متابعة الضحايا أثناء مرحلة إعادة التوطين.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu dans des régions touchées par le cyclone Nargis et il a pris note des progrès réalisés dans la phase de reconstruction. UN وزار المقرر الخاص المناطق المتضررة جراء إعصار نرجس، وأحاط علما بالتقدم المحرز في مرحلة إعادة التعمير.
    Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général, en particulier pendant la phase de restructuration actuelle, est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن الالتزام الواضح من جانب اﻷمين العام، ولاسيما أثناء مرحلة إعادة تشكيل الهيكل المستمرة، أمر جوهري لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة،
    Point de vue du Conseil d’administration : La jeunesse du personnel de l’UNITAR s’est révélée être un avantage tout au long de la phase de restructuration et ne peut qu’être un atout face aux nouveaux défis créés par la révolution informatique. UN وجاءت آراء مجلس اﻷمناء بشأن هذه المسألة على النحو التالي: ثبت طوال مرحلة إعادة الهيكلة أن صغر سن موظفي المعهد له ميزته، وأنه بالتأكيد سيشكل مكسبا في ضوء التحديات الجديدة التي تفرضها ثورة المعلومات.
    Avec l’achèvement de la phase de restructuration, les membres du Conseil d’administration estimaient que l’UNITAR pourrait élargir progressivement ceux de ses programmes actuels qui comportent un important volet recherche, dans la mesure où ce n’est pas incompatible avec le travail de formation proprement dit. UN ومع اكتمال مرحلة إعادة التشكيل، رأى اﻷمناء أن بإمكان المعهد أن يتوسع تدريجيا في برامجه القائمة التي تشتمل على عنصر بحثي قوي، ما دام هذا لن ينتقص من جهوده المبذولة في مجال التدريب بالذات.
    3. la phase de restructuration de l'Institut a pris environ sept ans et la phase de consolidation sera probablement aussi rapide. UN ٣ - وأضاف أن مرحلة إعادة تشكيل المعهد استغرقت نحو سبع سنوات وأن من المحتمل أن تكون مرحلة التعزيز بهذه السرعة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) joue bien souvent un rôle critique dans la phase de réinstallation des déplacés et réfugiés. UN 21 - وكثيرا ما يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور حاسم في مرحلة إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين.
    Les pages qui suivent contiennent un résumé de nos positions, en tant qu'union de banques, quant à notre rôle dans le domaine des banques, de la finance et de l'économie au cours de la période de reconstruction. UN وفيما يلي رؤيتنا كاتحاد لدورنا في مرحلة إعادة الإعمار على الصعيد المصرفي والمالي والاقتصادي.
    En outre, le HautCommissariat a mis un consultant national à disposition pendant une période de six mois afin d'aider l'institution au cours de sa phase de restructuration. UN وعلاوة على ذلك، وفرت المفوضية استشاريا وطنيا لمدة ستة أشهر لدعم المؤسسة خلال مرحلة إعادة هيكلتها.
    une phase de redéfinition des activités de l'ASE dans ce domaine est en cours. UN وتجري حاليا مرحلة إعادة تحديد أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    Nous prônons un appui constant dans les phases de consolidation de la paix et de reconstruction. UN ونناشد مواصلة تقديم الدعم من أجل استدامة السلام في مرحلة إعادة التعمير.
    Le troisième stade était le stade de la reconstruction ou de la consolidation de la paix après les conflits, au cours duquel il fallait mettre en place des structures démocratiques et instaurer une meilleure communication entre le gouvernement et les minorités en vue de supprimer les causes à l'origine des conflits. UN أما المرحلة الثالثة، فهي مرحلة إعادة التأهيل بعد المنازعة، أو مرحلة بناء السلم، حيث يتعين إقامة هياكل ديمقراطية واتصالات أفضل بين الحكومة والأقليات بهدف إزالة الأسباب الأساسية للنزاع.
    Pourquoi pas? Moi aussi, je dois repenser à mon avenir. Open Subtitles نعم، لمَ لا، أنا في مرحلة إعادة تقييم حياتي أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more