Nous avions insisté, lors de la phase préparatoire de la Conférence, pour que l'on procède en premier à l'examen et passe ensuite à la décision sur la prorogation. | UN | لقد كنا في مرحلة التحضير للمؤتمر نصمم على أن يتم الاستعراض أولا ثم ينظر المؤتمر في قرار التمديد بعد ذلك. |
Ces crédits sont insuffisants mais, le plus souvent, ils ont été complétés par les partenaires de coopération, en particulier durant la phase préparatoire du programme d'action national. | UN | وهذه المخصصات غير كافية لكن الشركاء المتعاونين يكمِلونها في معظم الحالات، خاصة أثناء مرحلة التحضير لوضع برنامج العمل الوطني. |
Une étude initiale devrait figurer dans tous les projets en tant qu'élément de la phase préparatoire afin que le processus de contrôle et d'évaluation soit mieux orienté vers l'impact souhaité. | UN | وينبغي تضمين جميع المشاريع دراسة أساسية كجزء من مرحلة التحضير للمشروع لكي يتسنى إجراء عملية رصد وتقييم تكون أكثر تركيزاً على الأثر. |
Des consultations devraient être engagées dès la phase de préparation d'une opération de maintien de la paix, entre les principaux organes concernés pour élaborer une stratégie de consolidation de la paix et mobiliser les ressources nécessaires. | UN | ومنذ بدء مرحلة التحضير لعملية ما لحفظ السلام، ينبغي أن تجري مشاورات بين الهيئات الرئيسية المعنية في سبيل رسم استراتيجية لتوطيد السلام وحشد الموارد اللازمة. |
:: La direction désignera des interlocuteurs privilégiés pour le suivi et l'évaluation et des responsables de l'évaluation avant que ne commence la phase de préparation de toutes les évaluations décentralisées; | UN | :: ستعيِّن الإدارة العليا منسقين للرصد والتقييم ومديرين معنيين بمهام التقييم قبل بدء مرحلة التحضير لجميع التقييمات اللامركزية |
Lors des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Canada a insisté tout particulièrement sur la suite à donner au Programme d'action. | UN | خلال مرحلة التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية علقت كندا أهمية خاصة على جوانب متابعة برنامج العمل. |
Cette période couvre les préparatifs de l'Année internationale des forêts en 2010, les célébrations de l'Année internationale des forêts en 2011, et le suivi en 2012. | UN | وتشمل هذه الفترة مرحلة التحضير في عام 2010 للسنة الدولية للغابات، والاحتفالات بالسنة الدولية للغابات في عام 2011، وأي تقارير لاحقة تصدر في عام 2012. |
Cette période inclut la phase préparatoire de 2010 pour l'Année internationale des forêts, les célébrations de l'Année internationale des forêts en 2011, et tout compte rendu subséquent en 2012. | UN | وتشمل هذه الفترة مرحلة التحضير في عام 2010 للسنة الدولية للغابات، والاحتفالات بالسنة الدولية للغابات في عام 2011، وأي تقارير لاحقة تصدر في عام 2012. |
Le pays en est à la phase préparatoire des élections présidentielles prévues pour le premier semestre de 2011. | UN | 82 - وقد دخل البلد مرحلة التحضير للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في النصف الأول من عام 2011. |
Une étude initiale devrait faire partie de la phase préparatoire de tous les projets afin que le processus de contrôle et d'évaluation soit mieux orienté vers des objectifs précis. | UN | 34- ينبغي تضمين جميع المشاريع دراسة مرجعية كجزء من مرحلة التحضير للمشروع لكي يتسنى إجراء عملية رصد وتقييم تكون أكثر تركيزاً على الأثر. |
Les points focaux du FEM seront encouragés à utiliser la phase préparatoire de l'atelier pour faire le point des stratégies, expériences, engagements et préoccupations de leur pays au plan de l'environnement mondial et prévoir les actions de suivi à engager dans le sillage de la réunion. | UN | وسيجري تشجيع جهات التنسيق في المرفق على مراعاة الاستراتيجيات والخبرات والالتزامات والإنشغالات الوطنية المتصلة بالقضايا البيئية العالمية أثناء مرحلة التحضير للحوار، وعلى التخطيط لمتابعة الإجراءات المتخذة بعد الحوار. |
89. Elle a été représentée à plusieurs réunions de la phase préparatoire de l'examen à miparcours des progrès de la mise en œuvre du Programme d'action, et a ellemême organisé une réunion préparatoire en juillet 2008 à Genève. | UN | 89- وحضر ممثلون عن الأونكتاد اجتماعات عديدة في مرحلة التحضير لاستعراض نصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. ونظم الأونكتاد أيضاً اجتماعاً تحضيرياً في جنيف في تموز/يوليه 2008. |
63. Les participants ont souligné que la phase préparatoire du processus d'adaptation au niveau national devrait s'inspirer du processus qui a été suivi pour les PANA. | UN | 63- شدد المشاركون على أن مرحلة التحضير لعملية التكيف الوطنية ينبغي أن تستفيد من العملية التي اتّبعت في برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Au nombre des autres projets de réforme en rapport avec l'application de la résolution susmentionnée, dont la phase préparatoire est sur le point de s'achever et qui relèvent de la compétence du Ministère serbe de l'intérieur, on citera le projet de loi sur l'asile, le projet de loi sur la surveillance des frontières de l'État et le projet de loi sur les cartes d'identité. | UN | ويُذكر من بين مشاريع صربيا الإصلاحية الأخرى التي باتت في مرحلة التحضير النهائية والتي تدخل في نطاق اختصاص وزارة الداخلية وذات صلة بتنفيذ القرار، قانون اللجوء، وقانون رصد حدود الدولة، وقانون بطاقات الهوية. |
7. Propose également que le Mécanisme d'experts continue, pendant la phase préparatoire de la Conférence d'examen de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, d'apporter sa contribution au Conseil des droits de l'homme et au Comité préparatoire de la Conférence d'examen, et demande que ses propositions soient prises en considération; | UN | 7- تقترح أيضاً أن تواصل آلية الخبراء تقديم مساهمات إلى مجلس حقوق الإنسان واللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، أثناء مرحلة التحضير للمؤتمر، وتطلب أن تؤخذ في الاعتبار أي مقترحات تقدمها في هذا الصدد؛ |
106. Une délégation a souligné que le rapport traitait uniquement de la phase de préparation à partir de la mi-décembre 1994 et qu'il n'examinerait aucune question de fond. | UN | ١٠٦ - وقال أحد الوفود إن التقرير لا يبين إلا مرحلة التحضير حتى منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ولا يتناول بالدراسة مسائل جوهرية. |
d) Les pays susceptibles de fournir des contingents devraient participer aux consultations au cours de la phase de préparation de chaque opération ainsi qu’en cas de prorogation du mandat d’une opération; | UN | )د( ينبغي أن تشرك في المشاورات الجهات التي يحتمل أن تساهم بقوات في المشاورات وذلك خلال مرحلة التحضير لكل عملية، وعندما تمدد ولايات العملية؛ |
d) Les pays susceptibles de fournir des contingents devraient participer aux consultations au cours de la phase de préparation de chaque opération ainsi qu'en cas de prorogation du mandat d'une opération; | UN | )د( ينبغي أن تشرك في المشاورات الجهات التي يحتمل أن تساهم بقوات في المشاورات وذلك خلال مرحلة التحضير لكل عملية، وعندما تمدد ولايات العملية؛ |
Durant la période qui a précédé la Conférence de Monterrey, Nitin Desai, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales de l'époque, a été invité à faire un exposé au Comité du développement de la Banque mondiale et du FMI sur les préparatifs de la Conférence. | UN | 33 - وفي مرحلة التحضير لمؤتمر مونتيري، دعي نيتين ديساي، الذي كان في ذلك الوقت وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لإحاطة لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الولي علماً بالعملية التحضيرية. |
L'Administratrice a remercié les délégations pour leurs commentaires et leurs conseils quant à la marche à suivre dans le contexte du développement international, notant en particulier les préparatifs de Rio+20. | UN | 19 - ووجهت مديرة البرنامج الشكر إلى الوفود على ما أبدته من تعليقات وما قدمته من توجيهات للمضي قدما في سياق التنمية الدولية، مشيرة بوجه خاص إلى مرحلة التحضير لمؤتمر ريو + 20. |
L'Administratrice a remercié les délégations pour leurs commentaires et leurs conseils quant à la marche à suivre dans le contexte du développement international, notant en particulier les préparatifs de Rio+20. | UN | 19 - ووجهت مديرة البرنامج الشكر إلى الوفود على ما أبدته من تعليقات وما قدمته من توجيهات للمضي قدما في سياق التنمية الدولية، مشيرة بوجه خاص إلى مرحلة التحضير لمؤتمر ريو + 20. |