"مرحلة التحكيم" - Translation from Arabic to French

    • la phase d'arbitrage
        
    • stade de l'arbitrage
        
    • phase d'arbitrage de
        
    On a également fait observer que la phase de médiation et la phase d'arbitrage comportaient des exigences de procédure distinctes et des incidences distinctes en termes de coûts. UN ولوحظ أيضاً أنَّ للتسوية الميسَّرة متطلبات إجرائية مختلفة، وآثار تتعلق بالتكلفة تختلف عن مثيلاتها في مرحلة التحكيم.
    74. Divers avis ont été exprimés quant à savoir si le même tiers neutre pourrait agir tant pendant la phase de médiation que pendant la phase d'arbitrage. UN 74- وأبديت آراءٌ مختلفة بشأن ما إذا كان يمكن للمحايد نفسه أن يضطلع بدوره في مرحلة التسوية الميسَّرة وفي مرحلة التحكيم الإجرائية كلتيهما.
    Il a également été dit que cette proposition pourrait promouvoir l'efficacité de la procédure en termes de temps et de coût, et que donner aux parties le droit de s'opposer unilatéralement au maintien en fonctions du même tiers neutre pendant la phase d'arbitrage constituerait une protection suffisante. UN وقيل أيضاً إنَّ هذا الاقتراح يمكن أن يعزز فعالية الإجراءات من حيث مدتها وتكلفتها، وإنَّ منح كلٍّ من الطرفين حقَّ الاعتراض على استمرار تعيين المحايد ذاته في مرحلة التحكيم يوفِّر ضمانةً كافية.
    Des responsables des organisations ont indiqué que les différends atteignant le stade de l'arbitrage étaient extrêmement rares, les différends étant souvent réglés à l'amiable ou par intervention des services juridiques internes. UN وذكر الموظفون أن المنازعات التي تصل إلى مرحلة التحكيم نادرة إلى أبعد حد بالنظر إلى أنه كثيراً ما تجري تسوية المنازعات بطريقة ودية أو بإشراك الإدارات القانونية للمنظمة.
    Des responsables des organisations ont indiqué que les différends atteignant le stade de l'arbitrage étaient extrêmement rares, les différends étant souvent réglés à l'amiable ou par intervention des services juridiques internes. UN وذكر الموظفون أن المنازعات التي تصل إلى مرحلة التحكيم نادرة إلى أبعد حد بالنظر إلى أنه كثيراً ما تجري تسوية المنازعات بطريقة ودية أو بإشراك الإدارات القانونية للمنظمة.
    Il a également été suggéré de supprimer le mot " automatiquement " , puisqu'il n'était pas nécessaire pour rendre l'idée de la phrase, à savoir qu'aucun autre acte n'était nécessaire pour entamer la phase d'arbitrage de la procédure. UN وأُبدي اقتراحٌ آخر يدعو إلى حذف كلمة " تلقائياً " على اعتبار أنها غير ضرورية من أجل أداء المعنى المقصود من الجملة، ألا وهو انتفاء الحاجة إلى أيِّ تصرف آخر من أجل الانتقال إلى مرحلة التحكيم الإجرائية.
    80. La troisième proposition était d'intégrer la phase de médiation à la phase d'arbitrage, comme sous-ensemble de celle-ci. UN 80- وأخيراً ذهب اقتراح ثالث إلى تصنيف مرحلة التسوية الميسَّرة ضمن مرحلة التحكيم الإجرائية باعتبارها فرعاً منها.
    À défaut d'accord, la phase d'arbitrage commençait. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، تبدأ مرحلة التحكيم ويُعيَّن اختصاصي تقني (أي من غير المحامين) كمحكّم.
    c) La question se posait de savoir s'il faudrait communiquer les informations issues de l'étape de la médiation au tiers neutre lors de la phase d'arbitrage; UN (ج) ما إذا كان ينبغي إبلاغ المحايد عند مرحلة التحكيم بالمعلومات المتعلقة بمرحلة التسوية الميسّرة؛
    En réponse, il a été proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 2 de la Voie I le libellé suivant: " , et le prestataire informe rapidement les parties qu'elles sont passées de la phase consensuelle de la procédure à la phase d'arbitrage obligatoire. " UN واقتُرح، ردًّا على ذلك، إدراج العبارة التالية في نهاية الفقرة (2) (المسار الأول): " ، ويبادر مقدِّم الخدمات فوراً بإشعار الطرفين بأنهما انتقلا من مرحلة التراضي الإجرائية إلى مرحلة التحكيم الإلزامي. "
    84. Il a été rappelé, compte tenu de la discussion sur le projet d'article 8-2 (Voie I), que les parties devraient être clairement informées du passage de la phase de médiation à la phase d'arbitrage de la procédure. UN 84- وقيل مجدَّداً، في أعقاب المناقشة المتعلقة بالفقرة (2) من مشروع المادة 8 (المسار الأول)، إنه ينبغي تزويد الطرفين بإشعار واضح بشأن الانتقال من مرحلة التسوية الميسَّرة إلى مرحلة التحكيم الإجرائية.
    4. Si les parties ne parviennent pas à un accord dans les dix (10) jours calendaires et si la clause de résolution des litiges en ligne prévoit l'arbitrage ou la décision ou recommandation, les parties passent à la phase d'arbitrage ou de décision ou recommandation de la procédure de résolution des litiges en ligne. UN 4- إذا لم يتوصّل الطرفان إلى تسوية في غضون عشرة (10) أيام تقويمية ونص بند تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر على التحكيم أو الفصل القضائي/التوصية، انتقل الطرفان إلى مرحلة التحكيم أو الفصل القضائي/التوصية من مراحل إجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    48. Il a été dit à cet égard qu'il convenait de réexaminer spécifiquement le mot " automatiquement " en relation avec le paragraphe 2 de l'article 8 concernant la Voie I, qui traite du passage de la phase de médiation à la phase d'arbitrage de la procédure. UN 48- وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي إعادة النظر في كلمة " تلقائياً " خاصة فيما يتعلق بالفقرة (2) من المادة 8 نظراً لصلتها بالمسار الأول الذي يتناول الانتقال من مرحلة التسوية الميسَّرة إلى مرحلة التحكيم الإجرائية.
    73. Le Groupe de travail a examiné la question de savoir si un tiers neutre pourrait rester en fonctions au stade de l'arbitrage ou s'il faudrait en nommer un nouveau lorsque l'arbitrage commence. UN 73- نظر الفريق العامل في ما إذا كان يمكن أن يواصل المحايد عمله أثناء مرحلة التحكيم الإجرائية أو ما إذا كان يجب تعيين محايد جديد في الوقت الذي يبدأ فيه التحكيم.
    79. Il a été répondu à cela que même si le principe consistant à ne pas remplacer le tiers neutre au stade de l'arbitrage contribuerait à accélérer la procédure, deux obstacles possibles à cette proposition devraient être levés. UN 79- وردًّا على هذا الرأي قيل إنَّه في حين أنَّ افتراض عدم تبديل المحايد في مرحلة التحكيم هو أمرٌ مفيد في تبسيط الإجراءات، فإنَّ هناك عقبتين محتملتين تواجهان هذا الاقتراح ويلزم التصدي لهما.
    Deuxièmement, il a été dit qu'un tiers neutre pourrait exercer une influence indûment contraignante au stade de la médiation et que les parties devraient alors avoir le droit de s'opposer à son maintien en fonctions au stade de l'arbitrage. UN وقيل، ثانياً، إنَّ من المحتمل أن يمارس المحايد نفوذاً قسريا لا داعي له أثناء مرحلة التسوية الميسَّرة مما يقتضي، في هذا الصدد، إعطاءَ الطرفين حقَّ الاعتراض على استمرار تعيين ذلك المحايد في مرحلة التحكيم.
    Pour déterminer s’il convient de poursuivre l’arbitrage ou de rendre une décision ou une sentence sans la participation d’un arbitre, les deux autres arbitres tiennent compte du stade de l’arbitrage, du motif donné, le cas échéant, par le troisième arbitre pour expliquer sa non-participation, et de toutes autres questions qu’ils jugent appropriées compte tenu des circonstances de l’affaire. UN وعند البت في مسألة مواصلة التحكيم أو مسألة اصدار أي قرار أو حكم أو قرار تحكيم من دون مشاركة محكّم ما ، على المحكّمين اﻵخرين أن يأخذا في الاعتبار مرحلة التحكيم والسبب ، أيا كان ، الذي أبداه المحكّم الثالث لعدم المشاركة ، وغير ذلك من المسائل التي يعتبرانها مناسبة في الظروف الملابسة للقضية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more