Un système de prélèvement des eaux, y compris des sédiments et des biotes, a déjà été mis en place et est pleinement opérationnel. | UN | وقد أنشئ بالفعل نظام ﻷخذ عينات المياه، بما في ذلك الترسبات والكائنات الحية، ودخل مرحلة التشغيل الكامل. |
Le système devrait être pleinement opérationnel d'ici la fin de 1994. | UN | وهذا النظام سوف يدخل مرحلة التشغيل الكامل قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Le Gouvernement australien prévoit que cet organisme sera pleinement opérationnel au début de 2011. | UN | وتتوقع الحكومة الأسترالية أن يدخل هذا الجهاز مرحلة التشغيل الكامل في بداية عام 2011. |
Néanmoins, une nouvelle assistance financière et technique continue d'être nécessaire pour permettre à la Commission nationale d'être pleinement opérationnelle. | UN | وبالرغم من ذلك، تقوم الحاجة إلى مزيد من المساعدة المالية والتقنية الكبيرة حتى تدخل كوبريكال مرحلة التشغيل الكامل. |
Ces systèmes ne sont désormais plus des curiosités de laboratoire, mais sont pleinement opérationnels dans le secteur commercial. | UN | وقد دخلت هذه النظم الآن مرحلة التشغيل الكامل في السوق التجاري ولم تعد بعد نموذجا مختبريا مُثيرا للفضول. |
Le nouveau centre principal ultramoderne est pleinement opérationnel. | UN | ودخل مركز البيانات الرئيسي الجديد المتطور مرحلة التشغيل الكامل. |
On pense que d'ici à la fin de 2002, le système sera pleinement opérationnel. | UN | ومن المتوقع أن يدخل النظام مرحلة التشغيل الكامل بحلول نهاية عام 2002. |
Le pôle de Ramallah est actuellement hébergé par le Ministère de l’économie et du commerce de l’Autorité palestinienne en attendant de trouver un hôte du secteur privé lorsqu’il sera pleinement opérationnel. | UN | وهي تعمل حالياً ضمن وزارة الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية، على أن يتم إيجاد مقر لها في القطاع الخاص عندما تصل إلى مرحلة التشغيل الكامل. |
L'ensemble de l'opération, depuis le début de la mise en œuvre du système jusqu'à ce que celui-ci soit pleinement opérationnel, devrait prendre 18 à 24 mois. | UN | وسوف تستغرق العملية من بداية التجهيز وصولا إلى مرحلة التشغيل الكامل بين 18 و 24 شهرا. |
L'opportunité de maintenir ces postes sera réexaminée lorsque le système sera pleinement opérationnel, en tenant compte de l'expérience acquise. | UN | وسيتم استعراض أهمية الوظيفتين في ضوء الخبرات التي يتم اكتسابها بعد أن يكون النظام قد وصل إلى مرحلة التشغيل الكامل. |
Celui-ci est arrivé au terme de sa phase pilote et deviendra pleinement opérationnel lorsque l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial aura été adopté par les organes directeurs de tous les agents d'exécution. | UN | وقد انتهى المرفق من مرحلته التجريبية وسيدخل مرحلة التشغيل الكامل عندما تعتمد هيئات إدارة جميع الوكالات المنفذة وثيقة إنشاء مرفق البيئة العالمية بهيكله الجديد. |
Celui-ci est arrivé au terme de sa phase pilote et deviendra pleinement opérationnel lorsque l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial aura été adopté par les organes directeurs de tous les agents d'exécution. | UN | وقد انتهى المرفق من مرحلته التجريبية وسيدخل مرحلة التشغيل الكامل عندما تعتمد هيئات إدارة جميع الوكالات المنفذة وثيقة إنشاء مرفق البيئة العالمية بهيكله الجديد. |
Le Service d'évaluation des conventions, créé en 2000 pour mener à bien le travail d'analyse et d'évaluation voulu, a été doté d'un poste d'administrateur et n'est pas devenu pleinement opérationnel. | UN | وقد خُصصت وظيفة واحدة من الفئة الفنية لوحدة تقييم الاتفاقيات التي أُنشئت في عام 2000 للقيام بأعمال التحليل والتقييم اللازمة، ولم تبلغ هذه الوحدة بعد مرحلة التشغيل الكامل. |
Il est essentiel que le nouveau système comptable soit pleinement opérationnel en juillet 1999 au plus tard. | UN | ومن المهم جدا أن يدخل النظام المحاسبي الجديد مرحلة التشغيل الكامل في موعد أقصاه تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Le second est le système mondial de satellites de navigation (GLONASS), qui devrait devenir pleinement opérationnel cette année et est exploité par l'Agence spatiale russe. | UN | وثانيهما هو الشبكة العالمية للملاحة بواسطة السواتل، يتوقع أن يدخل مرحلة التشغيل الكامل هذا العام وتضطلع بتنفيذه الوكالة الفضائية الروسية. |
:: La composante militaire de la MINURCAT est pleinement opérationnelle et assure la sécurité dans une vaste zone dans l'est du Tchad | UN | :: الوصول إلى مرحلة التشغيل الكامل بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد. |
Cette fonctionnalité de gestion est à l'essai dans 10 pays et sera pleinement opérationnelle en 2007. | UN | ويجري تطبيق وظيفة إدارة البرامج هذه على سبيل التجربة في عشرة بلدان وستدخل مرحلة التشغيل الكامل في عام 2007. |
La base de données, qui était actuellement mise à l'essai, devrait devenir pleinement opérationnelle à l'été 1996. | UN | ويجري حاليا اختبار قاعدة البيانات ومن المتوقع أن تدخل مرحلة التشغيل الكامل في صيف عام ٦٩٩١. |
En outre, ceux qui avaient été livrés récemment à la Serbie et l'Ouzbékistan devraient devenir pleinement opérationnels sous peu. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المستقبِلات التي تم توريدها لصربيا وأوزبكستان ستدخل قريبا مرحلة التشغيل الكامل. |
En Jordanie et au Liban, l'expert a étudié la commercialisation des services d'information et/ou d'intermédiation commerciale, défini les prestations que l'on peut attendre des pôles commerciaux et élaboré des plans stratégiques pour permettre aux pôles d'être pleinement opérationnels. | UN | وفي الأردن ولبنان، قام الخبير بتقييم خدمات المعلومات التجارية/الصفقات التجارية، وتحديد الخدمات التي ينبغي أن تقدمها نقاط التجارة وتحضير الخطط الاستراتيجية لكي تبلغ نقاط التجارة مرحلة التشغيل الكامل. |
On commencera à réaliser les économies escomptées lorsque les stations terriennes seront installées sur chacun des sites proposés et qu'elles deviendront pleinement opérationnelles. | UN | وسيبدأ تحقق الوفورات المرتقبة مع إقامة المحطات اﻷرضية في كل موقع من المواقع المقترحة ودخول تلك المحطات مرحلة التشغيل الكامل. |
D'autre part, son groupe chargé des classements n'était pas encore opérationnel à 100 %, un seul spécialiste de la gestion des ressources humaines étant en poste. | UN | كما أن وحدة التصنيف التابعة لإدارة الدعم الميداني لم تبلغ بعد مرحلة التشغيل الكامل لأنه لا يعمل بها سوى موظف واحد لشؤون الموارد البشرية. |