"مرحلة التصفية" - Translation from Arabic to French

    • la phase de liquidation
        
    • cours de liquidation
        
    • sa phase de liquidation
        
    • démantèlement
        
    • sa liquidation
        
    • la liquidation
        
    • la phase de règlement
        
    • une phase de liquidation
        
    • la présélection
        
    Cette réduction échelonnée limitera sensiblement l'ampleur de la phase de liquidation finale. UN ومن شأن التخفيض التدريجي أن يقلل إلى الحد الأدنى من مرحلة التصفية النهائية.
    Cette réduction échelonnée limitera sensiblement l'ampleur de la phase de liquidation définitive. UN ومن شأن هذا التخفيض التدريجي أن يقلص كثيرا وإلى أدنى حد مرحلة التصفية النهائية.
    La Maison des Nations Unies restera opérationnelle pendant toute la phase de liquidation. UN سوف يستمر تشغيل دار الأمم المتحدة على مدار مرحلة التصفية.
    La recommandation n'est pas applicable à la Mission en cours de liquidation. UN لا تنطبق هذه التوصية على البعثة في مرحلة التصفية.
    Comme le mandat de la Mission n'a pas été prorogé au-delà du 19 août 2012, celle-ci a débuté sa phase de liquidation. UN وبالنظر إلى عدم تجديد ولاية البعثة إلى ما بعد 19 آب/أغسطس 2012، فقد بدأت البعثة مرحلة التصفية.
    Prévisions de dépenses révisées pour la phase initiale du démantèlement UN التقديرات المنقحة لتكاليف الطور اﻷول من مرحلة التصفية
    De l'avis du Comité, la mission devrait essentiellement utiliser les ressources destinées à la formation pour le perfectionnement des compétences particulières qui seront nécessaires pendant la phase de liquidation. UN وترى اللجنة أن تركز البعثة في استخدامها موارد التدريب على تحسين المهارات المحددة التي ستلزم من أجل مرحلة التصفية.
    Au cours de la phase de liquidation, aucun chiffre n'est prévu pour les militaires et le personnel de police. UN ولم يجر إدخال أي تنقيح على عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية خلال مرحلة التصفية.
    Il n'est pas prévu de Volontaires des Nations Unies pendant la phase de liquidation. UN ولم يُرصد اعتماد لمتطوعي الأمم المتحدة أثناء مرحلة التصفية.
    Bien que, de l’avis du BSCI, le Département des opérations de maintien de la paix ait su exploiter les enseignements tirés en la matière, il est indispensable que les mesures de sécurité voulues soient appliquées pendant la phase de liquidation. UN وفي حين أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على يقين من أن إدارة عمليات حفظ السلام طبقت الدروس المستفادة في هذا المجال، فلا بد من استمرار ترتيبات اﻷمن الملائمة في خلال مرحلة التصفية.
    Cela implique, entre autres choses, le maintien d'une présence militaire réduite pour garder les locaux et les biens des Nations Unies pendant la phase de liquidation. UN وسيستلزم ذلك، في جملة أمور، اﻹبقاء على قدرة عسكرية صغيرة لحراسة مباني وموجودات اﻷمم المتحدة أثناء مرحلة التصفية.
    Le Comité estime que chaque fois que possible, ceux des membres du personnel de la mission qui en connaissent le mieux le fonctionnement devraient rester sur le terrain pendant la phase de liquidation. UN وترى اللجنة أن أفراد البعثة اﻷكثر دراية بعملياتها كان ينبغي أن يبقوا في الميدان أثناء مرحلة التصفية.
    Cette projection tient compte des dépenses relatives à la phase de liquidation de plusieurs missions de maintien de la paix qui ne sont pas compensées par des contributions correspondantes. UN ويعكس هذا المبلغ نفقات جرى تكبدها في مرحلة التصفية لعدة بعثات لحفظ السلام ولم تقابَل بتحصيل اﻷنصبة المقررة الخاصة بها.
    Ces effectifs devraient toutefois décroître en raison de départs progressifs du personnel durant la phase de liquidation. UN غير أن ملاك الموظفين هذا يُتوقع أن يتقلص بسبب مغادرة الموظفين التدريجي أثناء مرحلة التصفية هذه.
    11. L'écoulement des avoirs de l'APRONUC est un processus qui se poursuivra jusqu'à la fin de la phase de liquidation. UN ١١ - إن التصرف في موجودات السلطة الانتقالية عملية مستمرة لحين انتهاء مرحلة التصفية.
    Il a donc reporté l'examen de la phase de liquidation et a recommandé que le Secrétaire général présente à nouveau des prévisions de dépenses pour cette phase à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ولذلك أرجأت اللجنة النظر في مرحلة التصفية وأوصت بأنه ينبغي لﻷمين العام أن يعيد تقديم تقديرات تلك المرحلة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    L'état XXV présente la situation financière de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL), qui est en cours de liquidation. UN 30 - ويعرض البيان الخامس والعشرون الوضع المالي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا، التي توجد في مرحلة التصفية.
    Cette réduction des dépenses n’a pas eu d’incidence sur le volume de travail inhérent à l’établissement et à l’actualisation des états financiers, du fait de l’obligation de consigner toutes les transactions pour les missions en cours, les missions en cours de liquidation et les missions achevées. UN وهذا الانخفاض لم يؤثر على حجم العمل المتصل بحفظ السجلات المالية واستيفائها، نظرا لضرورة تسجيل المعاملات المتعلقة بالبعثات الجارية والبعثات التي دخلت مرحلة التصفية والبعثات المنتهية.
    e) Phase de liquidation. Lorsqu’une mission de la paix entre dans sa phase de liquidation ou de réduction, la base de soutien logistique remplit deux fonctions capitales. UN )ﻫ( التصفية - عند دخول بعثة حفظ السلام في مرحلة التصفية )أو ضغط الحجم(، تضطلع قاعدة السوقيات بدورين هامين.
    Prévisions de dépenses pour la phase finale du démantèlement UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    Comme le mandat de la Mission devait arriver à échéance le 31 décembre 2004 et que sa liquidation devait être effectuée immédiatement après, aucune ressource n'a été demandée pour la suite des opérations de la MONUB, sauf pour les activités de liquidation proprement dites. UN 37 - ومع توقع إنهاء البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 ودخولها مرحلة التصفية مباشرة بعد ذلك التاريخ، لم تطلب أي موارد للتشغيل لمواصلة عمل البعثة، باستثناء أنشطة التصفية.
    Or, la liquidation de la MINUBH doit commencer le 1er janvier 2003. UN وستدخل بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في مرحلة التصفية بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Le projet de tableau d'effectifs révisé de l'ONUSAL pendant la phase de règlement figure à l'annexe XII C. Les besoins du bureau chargé du règlement ont été fixés à 42 postes de fonctionnaire international et à 64 postes d'agent local. UN جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم. وقدرت احتياجات مكتب التصفية ﺑ ٤٢ وظيفة دولية و ٦٤ وظيفة محلية
    L'augmentation est compensée par la suppression d'un poste d'administrateur recruté sur le plan national et de 11 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national qui se justifie par le passage à une phase de liquidation de la Mission ne nécessitant plus le maintien de ces postes. UN ويقابَل هذه الزيادة إلغاء وظيفة لموظف فني وطني و 11 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية بعد أن تبيّن من استعراض لملاك الموظفين انتفاء الحاجة إلى هذه الوظائف مع انتقال البعثة إلى مرحلة التصفية.
    Ces entreprises sont éliminées dès le stade de la présélection parce qu'elles ne sont pas en mesure de remplir les critères fixés par les institutions de financement et les pays donateurs bilatéraux. UN وكانت الشركات المحلية تستبعد في مرحلة التصفية الأولية بسبب عدم استيفائها للمعايير التي تضعها وكالات التمويل والبلدان المانحة بموجب اتفاقات ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more