La Division des achats négocie actuellement avec le cabinet d'architectes-conseils concerné des solutions qui permettraient la poursuite de la phase de conception. | UN | وتجري شعبة المشتريات حاليا مفاوضات مع الشركة المعمارية المعنية، وتسعى للتوصل إلى سبل انتصاف تتيح استمرار أنشطة مرحلة التصميم. |
La Division des achats négocie actuellement avec le cabinet d'architectes-conseils concerné des solutions qui permettraient la poursuite de la phase de conception. | UN | وتجري شعبة المشتريات حاليا مفاوضات مع الشركة المعمارية، وتسعى للتوصل إلى سبل انتصاف تتيح استمرار أنشطة مرحلة التصميم. |
La dernière partie de la phase de conception est en cours. | UN | ويجري الآن إعداد الجزء الأخير من مرحلة التصميم. |
Toutefois, il est indispensable de définir plus clairement les critères de réussite dès le stade de la conception pour permettre une évaluation effective des résultats. | UN | غير أن هناك حاجة لوضع تعريف أوضح لمعايير النجاح في مرحلة التصميم لكفالة اجراء تقييم فعال ﻷداء المشاريع. |
Il importe de fixer d'emblée des objectifs pour que l'intégration de la problématique hommes-femmes au stade de la conception des projets se concrétise dans la réalité. | UN | ويعدّ تحديد الأهداف على نحو استباقي أمرا هاما لكفالة تحويل مراعاة الاعتبارات الجنسانية في مرحلة التصميم إلى واقع ملموس. |
Le Comité a relevé dans ces informations complémentaires que la liste définitive des fonctions que couvrira le progiciel ne pourra être confirmée qu'une fois achevée la phase de conception. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية أن القائمة النهائية للوظائف التي ستنفذ بواسطة نظام تخطيط الموارد في المؤسسة لا يمكن تأكيدها إلا بعد إتمام مرحلة التصميم. |
Le projet en est actuellement à un stade crucial de son exécution, puisque l'on passe de la phase de conception à la phase de développement. | UN | وهو يمر حاليا بمرحلة حرجة إذ ينتقل من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء. |
On trouvera ci-dessous un diagramme de la phase de conception préliminaire. | UN | وفيما يلي رسم بياني لعمليات مرحلة التصميم الأولية. |
Le montant alloué aux dépenses de personnel avait été réduit par rapport au montant prévu, la phase de conception ayant été prolongée. | UN | وقد خفض هذا الرقم حسبما يظهر في المبلغ المخصص، على أساس تمديد مرحلة التصميم على مدى عدد أكبر من السنوات. |
la phase de conception est achevée et les projets sont entrés dans la phase des soumissions. | UN | استكملت مرحلة التصميم والمشاريع في مرحلة المناقصات. |
Le Comité craint une fois de plus que l'allongement de la phase de conception ne contribue à retarder encore la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement dans son ensemble. | UN | ويخشى المجلس هنا أيضا أن يؤدي تمديد مرحلة التصميم لفترة أخرى إلى مزيد من التأخيرات في تنفيذ المخطط العام على وجه الإجمال، مما يؤدي إلى زيادة التكلفة. |
Les aspects concernant l'appropriation sont donc pris en compte dès la phase de conception jusqu'à la phase de mise en oeuvre et d'évaluation. | UN | ومن ثم، تؤخذ الاعتبارات المتعلقة بالملكية في الحسبان بدءا من مرحلة التصميم وحتى مراحل التنفيذ والتقييم. |
la phase de conception a été lancée dans 32 pays et, dans certains d'entre eux, les fonds seront établis sous peu. | UN | وقد بدأت مرحلة التصميم لهذه الصناديق في ٣٢ بلدا؛ وبعض البلدان على وشك إنشاء الصندوق. |
Cependant, la taille de ces projets a sensiblement changé pendant ou après la phase de conception. | UN | غير أن كلا من هذين المشروعين قد أُدخلت عليه تغييرات كبيرة فيما يتصل بنطاق المشروع، إما خلال مرحلة التصميم أو بعدها. |
En réponse à cette demande, le Comité des commissaires aux comptes a examiné le marché passé pour la phase de conception ainsi qu'un des deux principaux contrats de réalisation. | UN | ويشير المجلس أنه استعرض، استجابة لذلك الطلب، عملية الحصول على عقد مرحلة التصميم وكذلك أحد عقدي البناء الرئيسيين. |
Il a noté qu'à la suite de la création du Comité d'examen des programmes, une liste des points à vérifier lors de l'élaboration des projets a été établie pour faciliter l'évaluation des activités au stade de la conception. | UN | ولوحظ أن إنشاء لجنة استعراض البرامج اقترن بإعداد قائمة مرجعية بتصاميم المشاريع لتيسير تقييم الأنشطة في مرحلة التصميم. |
Cette approche résulte du constat qu'il est souvent plus efficace de remédier aux conséquences que les produits ont sur l'environnement au stade de la consommation et de l'élimination en intervenant au stade de la conception. | UN | وقد شجع على اتباع هذا النهج إدراك أن تأثير المنتجات على البيئة في مرحلة الاستهلاك والتخلص يمكن معالجته، في كثير من الأحيان، بأقصى قدر من الفعالية باتخاذ تدابير تؤثر على مرحلة التصميم. |
Toutes les fois que cela est possible, des synergies sont créées avec le Centre pour la prévention internationale du crime dès le stade de la conception des projets. | UN | ويدرج في المشاريع في مرحلة التصميم تآزر مع أنشطة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، كلما كان ذلك ممكناً. |
Pour atteindre cet objectif, il faudrait qu'il y ait, avec les programmes de pays, des liens plus opérationnels qui devraient être forgés lors de la phase conceptuelle. | UN | وهو ما يتطلب إنشاء المزيد من الروابط التشغيلية مع البرامج القطرية، التي يتعين أن توضع في وقت مبكر من مرحلة التصميم. |
Son application dès le stade initial de la conception du bâtiment contribue à rendre la construction beaucoup moins coûteuse. En effet, dans la plupart des cas, le fait de rendre un bâtiment accessible dès le départ n'augmente pas le coût total de la construction et, dans les autres cas, il ne l'augmente que de manière minime. | UN | ويساعد تطبيقه على مبنى منذ مرحلة التصميم الأولية في تقليص تكاليف البناء: ففي كثير من الحالات، لا تؤدي مراعاة إتاحة إمكانية الوصول إلى مبنى من البداية إلى أي زيادة في الكلفة الإجمالية للبناء، وربما أدت إلى زيادة طفيفة في بعض الحالات. |
Un effort particulier sera fait pour améliorer la phase de la conception et l'élaboration des cadres de référence, ces deux aspects étant indispensables à une bonne évaluation. | UN | وسيُبذل جهد خاص لتحسين مرحلة التصميم وصياغة الاختصاصات، وهما أمران حيويان لإجراء تقييم جيد. |
Une fois qu'un contrat sera signé avec le consultant chargé de la conception architecturale et technique, ces éléments d'information lui seront fournis pour qu'il puisse en tenir compte lors de la phase de conception. | UN | وحالما يوقع عقد مع الاستشاري في التصميم المعماري والهندسي، ستقدم هذه المعلومات إلى الاستشاري بحيث يتسنى أخذها في الاعتبار خلال مرحلة التصميم. |
les bénéficiaires participent à chaque projet, depuis la conception jusqu'au suivi, et sont capables de contribuer aux coûts de fonctionnement. | UN | يشارك المستفيدون في كل مشروع من مرحلة التصميم إلى المتابعة، ويتمكنون من المساهمة في التكاليف الجارية. |
Périmètre fonctionnel du progiciel de gestion intégré et état d'avancement des phases de conception et de programmation au 30 juin 2013 | UN | النطاق الوظيفي لنظام تخطيط موارد المؤسسة وحالة مرحلة التصميم والبناء حتى 30 حزيران/يونيه 2013 |
La participation est donc un impératif aussi bien au stade de l'élaboration et à celui de l'application qu'au stade du suivi. | UN | وهي بالتالي شرط لا بد من تحققه في مرحلة التصميم ومرحلة التنفيذ ومرحلة الرصد على السواء. |
Incorporation des critères d’évaluation à tous les projets et programmes, dès le stade de leur conception | UN | معايير التقييم التي يجري إدماجها في صلب المشاريع والبرامج في مرحلة التصميم |
Elle peut néanmoins être précieuse à l'étape de la conception, ainsi que comme outil de référence au stade de l'exécution. | UN | بيد أنه، يمكن أن يكون ذا قيمة في مرحلة التصميم وكمرجع في مرحلة التنفيذ. |