"مرحلة التعليم الابتدائي" - Translation from Arabic to French

    • l'enseignement primaire
        
    • cycle primaire
        
    • l'école primaire
        
    • un cycle
        
    • niveau primaire
        
    • cycle élémentaire
        
    • études primaires
        
    • d'enseignement primaire
        
    • l'enseignement élémentaire
        
    • le primaire
        
    • l'école élémentaire
        
    • l'éducation primaire
        
    Dans certains pays, l'introduction de droits de scolarité dans l'enseignement primaire a entraîné une forte baisse de la scolarisation. UN وفي بعض البلدان، أدى الأخذ برسوم الاستعمال في مرحلة التعليم الابتدائي إلى انخفاض شديد في عدد المقيدين للدراسة.
    L'enseignement dispensé a été élargi pour correspondre à l'enseignement primaire de base qui s'étale sur six années. UN وقد وُسِّع نطاق هذا التعليم ليشمل مرحلة التعليم الابتدائي الأساسي الذي يستمر ست سنوات.
    Toutefois, il était préoccupé par le taux élevé de redoublement et d'abandon scolaire, en particulier dans l'enseignement primaire. UN بيد أن اللجنة عبرت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وبالأخص في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Appelée par le passé < < éducation sociale > > , elle était enseignée à partir de la troisième année du cycle primaire. UN وكانت تدعى فيما مضى ' ' التربية الاجتماعية``، وكانت تدرس ابتداء من السنة الثالثة من مرحلة التعليم الابتدائي.
    Dans ces États fragiles, 42 % des enfants en âge de fréquenter l'école primaire n'étaient pas scolarisés. UN وفي هذه الدول الهشة فإن 42 في المائة من الأطفال الذين هم في سن مرحلة التعليم الابتدائي غير مقيدين بالمدارس.
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء كانوا ذكورا أو إناثا، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    En son article 18, elle reconnaît à chaque groupe démographique résidant dans le Royaume du Népal le droit de préserver et de promouvoir sa langue, son écriture et sa culture, et de diriger des écoles dans sa propre langue jusqu'au niveau primaire. UN وتنص المادة 18 من الدستور على حق كل جماعة تقيم داخل مملكة نيبال في حفظ وتعزيز لغتها وتراثها وثقافتها، وفي تشغيل مدارس توفر التعليم لأبنائها بلغتها الأصلية حتى مرحلة التعليم الابتدائي.
    L'enseignement secondaire, aussi bien général que professionnel, devrait également être accessible à ces enfants à l'issue de l'enseignement primaire. UN وينبغي أيضاً إتاحة التعليم الثانوي، العام والمهني على السواء، للأطفال بعد مرحلة التعليم الابتدائي.
    Ces données apportent quelques idées sur l'insuffisance de personnel enseignant dans l'enseignement primaire. UN وهذه البيانات توحي ببعض الأفكار بسبب عدم كفاية القائمين بالتدريس في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Évolution des effectifs et taux de scolarisation dans l'enseignement primaire UN جدول تطور الأعداد ومعدل القيد في المدارس في مرحلة التعليم الابتدائي
    Étant donné l'importance de ce problème, la Rapporteuse spéciale a décidé de s'attaquer en premier lieu aux frais de scolarité dans l'enseignement primaire. UN وهذه المشكلة مشكلة هائلة، وقد اختارت المقررة الخاصة، كخطوة أولى، مسألة تقاضي الرسوم في مرحلة التعليم الابتدائي.
    E. Instruction fondamentale pour les personnes n'ayant pas bénéficié de la totalité de l'enseignement primaire UN هاء- التعليم الأساسي للأشخاص الذين لم يتلقوا تعليما أو الذين لم يكملوا مرحلة التعليم الابتدائي
    l'enseignement primaire a toujours été gratuit. UN وقد كانت مرحلة التعليم الابتدائي مجانية على الدوام.
    L'égalité des sexes est devenue réalité dans l'enseignement primaire. UN وقد تحققت المساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Il a également été plus difficile de faire en sorte que les filles poursuivent leur scolarité au-delà du cycle primaire. UN وإلى جانب ذلك، لم يكن من السهل المحافظة على معدلات إبقاء الفتيات في المدارس بعد انتهاء مرحلة التعليم الابتدائي.
    Très peu d'élèves ne terminent pas le cycle primaire dans les délais normaux. UN وقليل جدا هم التلامذة الذين لا يتمون مرحلة التعليم الابتدائي في الفترة السويّة.
    Soixante-deux millions de filles ne fréquentent pas l'école primaire et une centaine de millions supplémentaires n'achèveront pas leur cycle d'enseignement primaire. UN :: ويبلغ عدد الفتيات اللواتي لم يلتحقن بالمدارس الابتدائية 62 مليون فتاة، إضافة إلى 100 مليون فتاة لـن يُكملن مرحلة التعليم الابتدائي
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Plus particulièrement une augmentation rapide de l'inscription des filles a permis de réduire l'écart entre les garçons et les filles au niveau de l'enseignement secondaire et universitaire et cet écart est pratiquement inexistant au niveau primaire. UN وأضافت، على وجه الخصوص، أنه تحققت زيادة سريعة في عدد المقيّدات بالمدارس أدت إلى سد الفجوة بين الفتيان والفتيات في المرحلة الثانوية ومرحلة التعليم الجامعي وكادت تسدها في مرحلة التعليم الابتدائي.
    iii) Maintien d'un taux d'abandon scolaire relativement faible au cours du cycle élémentaire. UN ' 3` الحفاظ على المعدلات المنخفضة نسبيا للانقطاع عن الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي
    Cible 2A: D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires UN الغاية 2 ألف: كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان بحلول عام 2015 الذكور منهم والإناث من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي.
    541. Le 1er septembre 1996 un nouveau programme élaboré selon les nouvelles exigences didactiques est entré en vigueur au niveau de l'enseignement élémentaire. UN 541- وفي 1 أيلول/سبتمبر 1996، بدأ تطبيق مناهج دراسية جديدة، أعدت وفقاً لمقتضيات التعليم الجديدة، في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Le plan d'action vise à assurer une place dans le primaire à chaque enfant libanais en âge d'aller à l'école. UN وتهدف خطة العمل إلى تأمين مقعد دراسي لكل طفل لبناني في سن الدراسة، في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Les programmes les plus efficaces prévoyaient des cours de formation à l'entreprenariat de l'école élémentaire jusqu'à l'université, ainsi qu'à l'intention de certains groupes cibles du secteur informel. UN وورد ذكر برامج ناجحة تضمنت وضع مناهج دراسية بشأن تطوير المشاريع موجهة للتلاميذ والطلاب من مرحلة التعليم الابتدائي إلى المرحلة الجامعية، وكذلك لجماعات معينة في القطاع غير الرسمي.
    L'objectif de l'éducation primaire pour tous ne sera pas atteint d'ici à 2015, pas plus que celui relatif à la mortalité ou à la malnutrition. UN فالعالم لن يشهد تعميم إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 ولن يبلغ الهدفين المتعلقين بمعدل الوفيات ومعدل نقص التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more