"مرحلة التعمير" - Translation from Arabic to French

    • la phase de reconstruction
        
    • une période de reconstruction
        
    • leur reconstruction
        
    • de la reconstruction
        
    • à la phase de
        
    Il est essentiel que les femmes soient représentées dans tous les domaines pour que leurs droits soient respectés, surtout pendant la phase de reconstruction. UN إن تمثيـــل الــمرأة في كافة المجالات ضروري لضمان احترام حقوقها، لا سيما في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع.
    la phase de reconstruction et de relèvement devrait suivre, sans discontinuité, celle de l'action humanitaire; UN وينبغي ربط مرحلة التعمير والإصلاح ربطا سلسا بجهود الإغاثة الإنسانية؛
    La Thaïlande est désormais passée de la phase des opérations de secours après la catastrophe à la phase de reconstruction. UN وقد انتقلت تايلند الآن من مرحلة عمليات الإغاثة بعد الكارثة إلى مرحلة التعمير.
    Le Comité note que l'État partie est toujours dans une période de reconstruction après le génocide de 1994 et les événements tragiques qui l'ont accompagné. UN 3- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ما زالت تجتاز مرحلة التعمير بعد الإبادة الجماعية التي تعرضت لها في عام 1994 والأحداث المأساوية التي صاحبت ذلك.
    205. La KOC propose de déduire une plus-value de US$ 9 016 410 des dépenses qu'elle a engagées pour tenir compte de l'augmentation de capacité des réservoirs des parcs nord et sud, réalisée durant leur reconstruction. UN 205- تقترح شركة نفط الكويت خصماً مقابل التحسين قدره 410 016 9 دولارات من دولارات الولايات المتحدة من التكاليف التي تكبدتها لمراعاة الزيادة في سعة الصهاريج في مناطق صهاريج التخزين الشمالية والجنوبية التي تحققت أثنــاء مرحلة التعمير.
    Aux paragraphes 6, 7 et 8 du dispositif, il est indiqué que c'est le peuple somalien qui est le principal responsable du relèvement du pays et un appel lui est lancé pour qu'il aboutisse à une réconciliation nationale qui permette de passer de la phase des secours à celle de la reconstruction et du développement. UN وفي حين تشدد في الفقرات الخامسة والسابعة والثامنة من المنطوق على أن الشعب الصومالي هو الذي تقع عليه المسؤولية اﻷساسية عن تنميته وتناشد جميع اﻷطراف الصومالية أن تسعى إلى حل خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تضاعف جهودها لتحقيق مصالحة وطنية تسمح بالانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التعمير والتنمية.
    Par un certain nombre de mesures particulières, la Norvège s'emploie à faire en sorte que les femmes soudanaises participent aux processus importants qui se déroulent dans la phase de reconstruction que traverse actuellement le pays. UN وقد سعت النرويج، من خلال عدد من التدابير المحددة، إلى ضمان اشتراك المرأة السودانية في العمليات الهامة التي تجري في مرحلة التعمير التي يمر بها البلد في الوقت الحالي.
    Le lancement de la phase de reconstruction, qui tient compte des impératifs de prévention des catastrophes naturelles et d’atténuation de leurs effets, est une occasion unique de modifier la politique de logements sociaux mise en oeuvre jusqu’à présent. UN وتتيح بداية مرحلة التعمير المدرجة في إطار الحد من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها، فرصة قيمة ﻹعادة النظر في سياسة المساكن الشعبية التي انتهجت حتى هذا التاريخ.
    Plus récemment, il a collaboré à l'élaboration de plans de reconstruction nationale au Rwanda, au Libéria, dans la bande de Gaza et en Cisjordanie et devrait fournir un appui similaire à la phase de reconstruction nationale de la Bosnie-Herzégovine. UN وساعد الصندوق مؤخرا على وضع خطط من أجل التعمير الوطني لرواندا وليبريا وقطاع غزة والضفة الغربية، ومن المتوقع أن يقدم دعما مماثلا في مرحلة التعمير الوطني للبوسنة والهرسك.
    Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    Cette réunion a permis de recenser les bonnes pratiques suivies pour promouvoir l'égalité entre les sexes durant la phase de reconstruction après les conflits et les enseignements qu'on en avait tirés, en mettant à profit l'expérience acquise en Afghanistan et dans d'autres situations postconflictuelles. UN وحدد هذا الاجتماع الممارسات الجيدة والعبر المستخلصة من تشجيع المساواة بين الجنسين في أثناء مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع، استنادا إلى التجارب المكتسبة من أفغانستان ومن حالات أخرى بعد انتهاء الصراع.
    Il a décrit les activités exécutées par le PNUD au Cambodge et noté qu'après les élections, le PNUD examinerait avec le nouveau Gouvernement les besoins en matière de coopération technique pendant la phase de reconstruction et entamerait la préparation d'un programme pour le Cambodge. UN ووصف اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كمبوديا وأشار الى أنه في أعقاب الانتخابات سيبحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الحكومة الجديدة احتياجات التعاون التقني في مرحلة التعمير وسيبدأ إعداد برنامج قطري لكمبوديا.
    Il a décrit les activités exécutées par le PNUD au Cambodge et noté qu'après les élections, le PNUD examinerait avec le nouveau Gouvernement les besoins en matière de coopération technique pendant la phase de reconstruction et entamerait la préparation d'un programme pour le Cambodge. UN ووصف اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كمبوديا وأشار الى أنه في أعقاب الانتخابات سيبحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الحكومة الجديدة احتياجات التعاون التقني في مرحلة التعمير وسيبدأ إعداد برنامج قطري لكمبوديا.
    3) Le Comité note que l'État partie est toujours dans une période de reconstruction après le génocide de 1994 et les événements tragiques qui l'ont accompagné. UN 3) وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ما زالت تجتاز مرحلة التعمير بعد الإبادة الجماعية التي تعرضت لها في عام 1994 والأحداث المأساوية التي صاحبت ذلك.
    3) Le Comité note que l'État partie est toujours dans une période de reconstruction après le génocide de 1994 et les événements tragiques qui l'ont accompagné. UN (3) وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ما زالت تجتاز مرحلة التعمير بعد الإبادة الجماعية التي تعرضت لها في عام 1994 والأحداث المأساوية التي صاحبت ذلك.
    205. La KOC propose de déduire une plus—value de US$ 9 016 410 des dépenses qu'elle a engagées pour tenir compte de l'augmentation de capacité des réservoirs des parcs nord et sud, réalisée durant leur reconstruction. UN 205- تقترح شركة نفط الكويت خصماً مقابل التحسين قدره 410 016 9 دولارات من دولارات الولايات المتحدة من التكاليف التي تكبدتها لمراعاة الزيادة في سعة الصهاريج في مناطق صهاريج التخزين الشمالية والجنوبية التي تحققت أثنــاء مرحلة التعمير.
    Notant avec inquiétude que l'incapacité où les parties en présence en Somalie sont de parvenir à la réconciliation politique et de maintenir la sécurité dans certaines régions du pays empêche de passer complètement de la phase des secours à celle de la reconstruction et du développement, UN واذ تلاحظ مع القلق أن إخفاق اﻷطراف الصومالية في تحقيق المصالحة السياسية وإقرار أوضاع آمنة في بعض أجزاء البلد يعرقل الانتقال بصورة تامة من مرحلة عمليات اﻹغاثة الى مرحلة التعمير والتنمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more