"مرحلة التقييم" - Translation from Arabic to French

    • la phase d'évaluation
        
    • stade de l'évaluation
        
    • stade du contrôle
        
    • la phase de l'évaluation
        
    • la phase de l'estimation
        
    • étape
        
    • sa phase d'évaluation
        
    :: Achèvement de la phase d'évaluation concernant les fonctions logistiques d'achat et d'administration pour les missions clientes UN :: الانتهاء من مرحلة التقييم فيما يتعلق بمهام المشتريات ولوجستيات الدعم الخاصة بالبعثات المستفيدة
    :: Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre UN :: الانتهاء من مرحلة التقييم الخاصة بالمشتريات والمهام اللوجستية لمكتب الدعم، من أجل البعثات المستفيدة
    :: Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre UN :: الانتهاء من مرحلة التقييم فيما يتعلق بمهام المشتريات ولوجستيات مكتب الدعم الخاصة بالبعثات المستفيدة
    Les personnes âgées immobilisées à leur domicile risquent fort d'être oubliées au stade de l'évaluation rapide. UN والمسنون حبيسو البيت من المحتمل بشكل خاص نسيانهم في مرحلة التقييم السريع.
    Au stade de l'évaluation, on s'efforcera de vérifier que la conception des programmes s'appuie sur des stratégies dont la valeur a été démontrée par l'expérience antérieure. UN وفي مرحلة التقييم المبدئي، ستبذل جهود لضمان أن يبين تصميم البرامج أن الاستراتيجيات المقترحة تؤيدها الخبرة السابقة.
    Elle est ainsi invitée à intervenir au stade du contrôle hiérarchique et de toutes négociations aux fins de règlement. UN وقد طلب إلى الشعبة على سبيل المثال تقديم مدخلات أثناء مرحلة التقييم الإداري وخلال المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية.
    Les déclarations faites à la présente conférence ont traité sérieusement des objectifs de l'examen, mais la phase de l'évaluation mènera à l'adoption de décisions créatives visant à promouvoir l'universalité du Traité et à en faire un instrument efficace pour un désarmement nucléaire complet. UN 8 - وتابع بقوله إن البيانات التي أُلقيت في المؤتمر الحالي عالجت أهداف الاستعراض بشكل جدي، ولكن مرحلة التقييم ينبغي أن تؤدي إلى مرحلة اتخاذ قرارات ابتكارية للتشجيع على تعميم المعاهدة وجعلها صكا فعالا من صكوك نزع السلاح النووي الشامل.
    :: Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre UN :: استكمال مرحلة التقييم بالنسبة لمهام الشراء ولوجستيات المكاتب الخلفية للبعثات المتلقية للخدمات
    Il faudrait conserver la possibilité de refuser d'accéder à une demande à l'issue de la phase d'évaluation initiale. UN وينبغي الإبقاء على إمكانية رفض الطلبات بعد مرحلة التقييم الأولى.
    La Banque mondiale a entrepris la phase d'évaluation préalable d'un troisième crédit au redressement économique, qui prendra effet en 1997. UN وقد شرع البنك الدولي في مرحلة التقييم لمرحلة ثالثة من فرض الانتعاش الاقتصادي من المقرر أن تنفذ في عام ١٩٩٧.
    Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre UN الانتهاء من مرحلة التقييم فيما يتعلق بمهام المشتريات ولوجستيات الدعم الخاصة بالبعثات المستفيدة
    Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions clientes UN الانتهاء من مرحلة التقييم الخاصة بالمشتريات والمهام اللوجستية لمكتب الدعم، من أجل البعثات المستفيدة
    Achèvement de la phase d'évaluation concernant les fonctions logistiques d'achat et d'administration pour les missions clientes UN الانتهاء من مرحلة التقييم فيما يتعلق بمهام المشتريات واللوجستيات الإدارية الخاصة بالبعثات المستفيدة
    Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre UN الانتهاء من مرحلة التقييم الخاصة بالمشتريات والمهام اللوجستية لمكتب الدعم من أجل البعثات المستفيدة
    Elles en sont pour la plupart au stade de l'évaluation et de la planification et toutes les Parties ont souligné que des recherches étaient nécessaires pour élaborer des solutions de riposte. UN ومعظم التدابير التي أُبلغ عنها هي في مرحلة التقييم والتخطيط وقد شددت جميع الأطراف على أنه يلزم إجراء بحوث لاستحداث خيارات خاصة بالاستجابة.
    A des fins d'objectivité et de transparence, les critères de présélection ne sont pas soumis à pondération au stade de l'évaluation. UN ولغرض ضمان الموضوعية والشفافية ، لا ينبغي ايلاء معايير الاثبات المسبق لﻷهلية أي وزن خلال مرحلة التقييم .
    Alors que certains avaient déjà atteint le stade de l'évaluation participative de leur vulnérabilité aux changements climatiques, d'autres n'avaient pas encore démarré le processus d'élaboration. UN ففي حين أن بعض هذه البلدان قد قطعت شوطاً طويلاً بحيث وصلت إلى مرحلة التقييم القائم على المشاركة لمدى قابليتها للتأثر بتغير المناخ، فإن هناك بلداناً أخرى منها لم تشرع بعد في عملية إعداد هذه البرامج.
    La Division de l'informatique a, en coopération avec les bureaux concernés, achevé la phase de définition des besoins et est maintenant prête à passer au stade de l'évaluation. UN فقد انتهت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ومعها مكاتب المستعملين من مرحلة تحديد الاحتياجات وتنتقل اليوم إلى مرحلة التقييم.
    La plupart des affaires concernant les fonds et programmes administrés séparément ont été réglées au stade du contrôle hiérarchique. UN وفيما يتعلق بالصناديق والبرامج، تمت تسوية معظم القضايا في مرحلة التقييم الإداري.
    Aujourd'hui plus que jamais, il faut renforcer le multilatéralisme, et passer de la phase de l'évaluation et du diagnostic à celle de la mise en œuvre des engagements pris lors des principaux sommets et conférences des Nations Unies dans le domaine économique et social. UN واليوم، أكثر من أي يوم مضى، هناك ضرورة لتعزيز تعددية الأطراف. ويجب علينا أن نتجاوز مرحلة التقييم والتشخيص إلى مرحلة تنفيذ الالتزامات التي أعلنت في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    44. la phase de l'estimation tient également compte des pièces étayant une réclamation, quelle que soit leur source. UN ٤٤- كما تأخذ مرحلة التقييم بعين الاعتبار الدليل المؤيد لمطالبة ما، بغض النظر عن مصدر هذا الدليل.
    Des orateurs ont rendu compte de leurs expériences positives lors de l'étape de l'auto-évaluation et lors d'échanges dans le cadre d'un dialogue direct. UN وأشار المتكلّمون إلى التجارب الإيجابية خلال مرحلة التقييم الذاتي وخلال تبادل الآراء في سياق الحوار المباشر.
    La construction d'une nouvelle série de centres pour l'éducation et la formation aux droits de l'homme en est à sa phase d'évaluation. UN وقد دخل إنشاء مجموعة جديدة من المراكز الوطنية للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان مرحلة التقييم الموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more