"مرحلة التوطيد" - Translation from Arabic to French

    • la phase de consolidation
        
    • une phase de consolidation
        
    • la consolidation
        
    • sa phase de consolidation
        
    Cette coopération serait renforcée durant la phase de consolidation de la MANUTO par les mécanismes de coordination qui ont été décrits dans mon rapport spécial. UN وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص.
    Appui fourni par les Nations Unies dans la phase de consolidation UN تقديم الدعم من الأمم المتحدة في مرحلة التوطيد
    C'est également une très claire priorité pour la phase de consolidation en Bosnie-Herzégovine, comme souligné à la réunion de Paris du Comité directeur de la Conférence civile d'application. UN وهذه أيضا أسبقية واضحة في مرحلة التوطيد في البوسنة والهرسك، كما شدد على ذلك اجتماع باريس الذي عقده أخيرا المجلس التوجيهي لمؤتمر التنفيذ المدني.
    Il ressort globalement que, bien qu'elle reste fragile, la Côte d'Ivoire est dans une phase de consolidation depuis la fin de la crise qui a suivi les élections en 2011. UN واعتُبِر أن كوت ديفوار قد دخلت عموما في مرحلة التوطيد منذ نهاية الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2011، رغم استمرار ما يعتور البلد من هشاشة.
    Cette initiative se poursuivra après une phase de consolidation rendue nécessaire par l'évolution de la situation à Belgrade et par le fait que les institutions provisoires doivent s'y préparer. UN وستجري متابعة تلك المبادرة بعد مرحلة التوطيد التي تستلزمها التطورات في بلغراد، والحاجة إلى مؤسسات مؤقتة للتحضير لمثل ذلك الحوار.
    La poursuite du soutien et de l'engagement des partenaires régionaux durant la consolidation restera essentielle. UN وستكون لاستمرار دعم الشركاء الإقليميين ومشاركتهم في مرحلة التوطيد أهمية حيوية.
    Les progrès accomplis à ce jour montrent que la formation au maintien de la paix est, tant pour l'Organisation des Nations Unies que pour la communauté internationale, un investissement stratégique permettant de disposer de personnel mieux à même de faire face aux problèmes complexes du maintien de la paix par les Nations Unies dans sa phase de consolidation. UN وتبين المنجزات التي تحققت حتى الآن أن التدريب في مجال حفظ السلام يمثل استثماراً استراتيجياً، سواء للأمم المتحدة أو للمجتمع الدولي، بما يمكن أن يتيح توفير موظفين أقدر على مواجهة الاحتياجات المعقدة التي تصادف ما تقوم به الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في مرحلة التوطيد التي تجتازها.
    J'évaluerai dans les futurs rapports au Conseil les progrès accomplis dans ces domaines généraux, tout en m'appuyant sur eux pour guider la phase de consolidation et la planification de la transition par l'ONUCI. UN وسأدرج في التقارير المقبلة التي ستقدم إلى المجلس تقييما للتقدم المحرز في هذه المجالات العامة، مع استخدام النقاط المرجعية أيضا لتوجيه مرحلة التوطيد والتخطيط للمرحلة الانتقالية للعملية.
    Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Sukehiro Hasegawa, ainsi qu'aux hommes et aux femmes de la MANUTO pour le dévouement inlassable dont ils ont su faire preuve pendant toute la phase de consolidation. UN 48 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، سوكيهيرو هاسغادا، ولكافة الرجال والنساء في بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية على تفانيهم الذي لا يعرف الكلل طيلة مرحلة التوطيد.
    Dans l'attente de cet accord, l'adoption d'un arrangement intérimaire pourrait apporter quelques éclaircissements sur la gestion de la frontière durant la phase de consolidation. UN ولحين إتمام اتفاق من هذا القبيل، فإن اعتماد ترتيب مؤقت يمكن أن يوفر بعض الوضوح الأساسي بشأن إدارة الحدود أثناء مرحلة التوطيد.
    Depuis le début de la phase de consolidation le 20 mai 2004, la MANUTO a fait de nouveaux progrès dans la réalisation des principaux objectifs énoncés dans son mandat, tout en adaptant ses tâches et en réduisant ses effectifs civils, policiers et militaires, conformément à la résolution 1543 (2004). UN 10 - منذ بدء مرحلة التوطيد في 20 أيار/مايو 2004، أحرزت البعثة مزيدا من التقدم صوب تحقيق الأهداف الرئيسية لولايتها.
    La transition d'une action de maintien de la paix à une action de développement classique est, pour l'ONU, un élément essentiel de la phase de consolidation de cette mission, et il nous semble très judicieux que ces questions soient abordées dans un rapport sur l'avancement de la mission de maintien de la paix. UN وإن الانتقال من وجود لحفظ السلام إلى حضور إنمائي نموذجي للأمم المتحدة يمثل جزءا حاسما من مرحلة التوطيد لهذه البعثة، ونعتبر من الملائم جدا تناول هذه المسائل في تقرير مرحلي لبعثة حفظ السلام.
    la phase de consolidation du plan de consolidation, de réduction des effectifs et de retrait de la MINUL a officiellement pris fin le 31 décembre 2007. UN 61 - انتهت مرحلة التوطيد لخطة البعثة للتوطيد والتصفية والانسحاب رسمياً في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Les tâches prioritaires définies pour la MINUL pour la phase de consolidation de la paix sont les suivantes : UN 47 - والمهام ذات الأولوية المحددة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال مرحلة التوطيد هي ما يلي:
    La Mission l'a d'abord fait pour la phase de consolidation (2006-2007) et la phase de réduction des effectifs (2008-2011). UN وقد وضعت هذه المعايير من أجل " مرحلة التوطيد " (2006-2007) و " مرحلة تقليص قوام البعثة " (2008-2011).
    Quelques avancées ont été enregistrées durant la phase de consolidation quant aux indicateurs de progrès définis au titre des quatre principaux objectifs fixés (sécurité, état de droit et gouvernance, revitalisation économique, services de base et infrastructure). UN وقد أُحرِز بعض التقدم في الوفاء بمؤشرات التقدم المحددة وفقاً للمقاييس المرجعية الرئيسية الأربعة، وهي الأمن وسيادة القانون والحوكمة والإنعاش الاقتصادي والخدمات الأساسية والهياكل الأساسية خلال مرحلة التوطيد.
    Selon le Comité de la sécurité des frontières et les commandants opérant sur le terrain, cette absence de progrès est due à ce que le Gouvernement libanais ne voulait prendre aucune décision avant que la phase de consolidation ait été achevée et le projet pilote évalué. UN والسبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم، والذي قدمته لجنة الأمن الحدودية والقادة على الميدان، هو القرار الدائم الذي اتخذته حكومة لبنان بالانتهاء أولا من مرحلة التوطيد والتقييم اللاحق للمشروع التجريبي للحدود الشمالية قبل اتخاذ قرارات أخرى.
    Comme cela avait été prévu en avril, la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) est entrée dans une phase de consolidation finale. UN وبحسب التنبؤات في نيسان/أبريل، دخلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية (البعثة) مرحلة التوطيد النهائية.
    A. Aménagement du mandat de la Mission pour la phase de la consolidation de la paix UN ألف - تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بحيث تتواءم مع مرحلة التوطيد
    Les progrès accomplis à ce jour montrent que la formation au maintien de la paix est, tant pour l'Organisation des Nations Unies que pour la communauté internationale, un investissement stratégique permettant de disposer de personnel mieux à même de faire face aux problèmes complexes du maintien de la paix par les Nations Unies dans sa phase de consolidation. UN وتبين المنجزات التي تحققت حتى الآن أن التدريب في مجال حفظ السلام يمثل استثماراً استراتيجياً، سواء للأمم المتحدة أو للمجتمع الدولي، بما يمكن أن يتيح توفير موظفين أقدر على مواجهة التحديات المعقدة التي تصادف ما تقوم به الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في مرحلة التوطيد التي تجتازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more