C'est ce qui nous a permis d'élargir l'accès à l'éducation tant au niveau préscolaire qu'au niveau secondaire. | UN | ولقد مكننا أيضا من زيادة توفر التعليم في مرحلة الحضانة والمرحلة الثانوية. |
D'autres programmes concernent l'alphabétisation des adultes ainsi que l'éducation préscolaire et élémentaire des enfants dont les mères se livrent à la prostitution. | UN | وهناك برامج أخرى منها تعليم الكبار، فضلا عن تعليم اﻷطفال أبناء البغايا في مرحلة الحضانة وفي الصف اﻷول. |
Le préprimaire, qui comprend deux niveaux, maternel et préscolaire, concerne les enfants de 0 à 6 ans. | UN | وينطوي المستوى الأولي على مرحلة الحضانة والمرحلة التمهيدية اللتين تستهدفان الأطفال المتراوحة أعمارهم بين صفر وست سنوات. |
Après 1976, le gouvernement a introduit un système d'enseignement gratuit depuis l'école maternelle jusqu'aux études supérieures et a pris totalement en charge l'enseignement de type scolaire. | UN | وبعد عام ٦٧٩١، أدخلت الحكومة نظاما للتعليم المجاني ابتداء من مرحلة الحضانة وحتى المرحلة الثالثة، وتحملت الحكومة المسؤولية الكاملة عن التعليم النظامي. |
En conclusion, l'enseignement maternel est fortement dominé par les femmes. | UN | وخلاصة القول إن التعليم في مرحلة الحضانة يتميز بتصدر النساء إلى حد كبير. |
Une approche littéraire interculturelle présente également les questions sous un angle mondial et sous l'angle des droits de la personne, depuis la maternelle jusqu'à la douzième année. | UN | ويغرس أيضا نهج شامل لمقررات دراسة اﻷدب اﻵفاق العالمية وغيرها من القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان من مرحلة الحضانة وحتى الصف اﻟ ١٢. |
Abordant la question des écoles préscolaires, elle reconnaît qu'elles sont fréquentées par peu d'enfants. | UN | 18 - وتطرقت إلى مسألة مدارس الحضانة، فاعترفت بحقيقة انخفاض عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم خلال مرحلة الحضانة. |
L'enseignement préscolaire vise la formation d'une personnalité saine et l'épanouissement des enfants, les préparant à l'école. | UN | والتعليم في مرحلة الحضانة يستهدف تكوين شخصية سوية ومكتملة لدى الطفل، بحيث يكون مستعدا للدراسة بالمدرسة. |
Les enfants de régions éloignées et de communautés pauvres ont accès à l'enseignement primaire et le Gouvernement est actuellement en train d'améliorer les services destinés aux enfants d'âge préscolaire. | UN | ويتاح لﻷطفال في المناطق النائية فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي، وتعكف الحكومة حاليا على تحسين الخدمات المتعلقة باﻷطفال في مرحلة الحضانة السابقة على الالتحاق بالمدرسة. |
Elle se compose notamment du Ministère de l’éducation, de l’Association nationale des jardins d’enfants (JUNJI), de la Fondation d’assistance aux mineurs (INTEGRA) et de l’Organisation mondiale pour l’éducation préscolaire (OMEP). | UN | وأنشئت مؤخرا لجنة ﻹصلاح مناهج مرحلة الحضانة تتكون من ممثلين عن وزارة التعليم، والمجلس الوطني لدور الحضانة، والبرنامج التعليمي التابع للحكومة، والمنظمة العالمية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
L'UNICEF devait poursuivre ses précieux efforts en la matière et continuer à mettre l'accent sur les mesures d'amélioration de l'éducation préscolaire. | UN | وجرى حث اليونيسيف على مواصلة عملها القيم في هذا المجال، ورحب المتحدث نفسه أيضا بالتركيز على جانب الإجراءات في المستقبل لتحسين التعليم في مرحلة الحضانة. |
Éducation préscolaire. Il existe actuellement dans les régions du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient environ 19 000 établissements d'enseignement préscolaire, qui accueillent plus d'un million d'enfants, notamment dans les zones à forte population autochtone, où 958 écoles sont fréquentées par près de 60 000 enfants. | UN | التعليم في مرحلة الحضانة: يوجد حاليا في مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي ما يقرب من 000 19 مدرسة حضانة تتولى تعليم وتربية أكثر من مليون طفل، منها في المناطق المكتظة بالشعوب الأصلية القليلة التعداد 958 دارا تشرف على حوالي 000 60 طفل. |
Ce programme a permis la mise en place d'un programme de formation professionnelle à l'intention des enseignants auxiliaires d'origine rom et la création de postes d'enseignants auxiliaires dans les établissements d'enseignement préscolaire. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، وُضع برنامج للتدريب المهني للمعلمين المساعدين من جماعة الروما، فضلاً عن تيسير استحداث منصب مساعد معلم في مؤسسات التعليم في مرحلة الحضانة. |
La responsabilité de l'enseignement préscolaire, primaire et secondaire incombe à l'Etat — la Fédération, les Etats et les municipalités. | UN | تقدم الدولة - الاتحاد والولايات والبلديات - التربية في مرحلة الحضانة والمرحلتين الابتدائية والثانوية اللتين تعتبران إلزاميتين. |
En 1996, le Service national de la femme (SERNAM) a effectué une étude sur la transmission et la construction des identités féminines et masculines dans l’éducation préscolaire, qui a été diffusée dans le cadre de séminaires organisés par divers organismes s’occupant de ce niveau d’enseignement. | UN | وفي عام ٦٩٩١، أعدت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة دراسة عن تحويل وبناء هويتي اﻷنثى والذكر في التعليم في مرحلة الحضانة. ووزعت الدراسة في حلقات دراسية نظمتها هيئات مختلفة مشاركة في التعليم في مرحلة الحضانة. |
110. L'enseignement est dispensé aux niveaux de l'école maternelle, de l'école primaire, du secondaire, du post-secondaire et du supérieur. | UN | ٠١١- ويقدم التعليم في مرحلة الحضانة والمراحل الابتدائية والثانوية وما بعد التعليم الثانوي والمرحلة العليا. |
La loi sur l'éducation no 3 de 1994 régit l'école maternelle ainsi que l'enseignement de base et moyen. | UN | 68 - وينظم قانون التعليم رقم 3 لعام 1994 التعليم في مرحلة الحضانة والتعليم الأساسي والثانوي. |
111. A l'école maternelle, l'enseignement consiste en un programme de deux ans dont le but est de placer les très jeunes enfants dans un environnement qui facilite leur épanouissement physique, social, affectif et intellectuel, leur permet d'acquérir des connaissances de base et les prépare à l'apprentissage. | UN | ١١١- ويتألف التعليم في مرحلة الحضانة من برنامج مدته سنتان يوفر لصغار اﻷطفال بيئة تعليمية تيسر نموهم الجسمي والاجتماعي والنفسي والفكري، وتطوير مهاراتهم اﻷساسية واستعداداتهم للتعليم. |
Plusieurs mesures d'accompagnement ont été prises pour la mise en œuvre de la gratuité de l'enseignement maternel et primaire. | UN | واتُخذت شتى تدابير الدعم الكفيلة بتطبيق مجانية التعليم في مرحلة الحضانة والمرحلة الابتدائية. |
24. En effet, la gratuité de l'enseignement maternel et primaire est en vigueur depuis l'année scolaire 2006-2007. | UN | 24- والواقع أن التعليم المجاني في مرحلة الحضانة والمرحلة الابتدائية قد أصبح سارياً منذ السنة الدراسية 2006-2007. |
Reconnaissant le lien étroit qui existe entre l'éducation et la santé, le Gouvernement guyanien est résolu à faire respecter le droit de tous les citoyens guyaniens, comme le prévoit la Constitution, à un enseignement gratuit, depuis la maternelle jusqu'à l'université. | UN | وإدراكا للعلاقة الوثيقة بين التعليم والصحة، تلتزم حكومة غيانا بإعمال حق كل مواطن غياني، حسبما ينص عليه دستورنا، في التعليم المجاني من مرحلة الحضانة إلى المرحلة الجامعية. |
Nombre d'entre eux portaient sur de nouveaux problèmes qui préoccupaient les gouvernements de la région et l'UNICEF, notamment la détérioration des systèmes d'appui à la vaccination, la baisse des niveaux de scolarisation et la hausse des taux d'abandon scolaire, ainsi que l'effondrement des services préscolaires. | UN | والعديد منها يتصدى للمسائل التي تشكل شواغل ناشئة بالنسبة للحكومات واليونيسيف، بما في ذلك تدهور نظم دعم التحصين، وتناقص معدلات الانتظام المدرسي وزيادة معدلات التسرب من المدارس، والانهيار الكبير في توفير الرعاية في مرحلة الحضانة. |